Книга Амазонка, страница 66. Автор книги Семен Резник

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Амазонка»

Cтраница 66

— На чью виллу, Переса?

— Да нет же! Откуда я знаю, чью? Возможно, того мужчины… Меня это так возмутило! — она замолчала.

— Ну и где находилась эта вилла? — вырвалось у инспектора.

Луиза пожала плечами:

— Помню, недалеко был огромный супермаркет. В форме кольца… — она вновь умолкла.

— Продолжайте, сеньора, я слушаю, — Купер внимательно посмотрел на нее. Женщина волновалась. На лице это мало было заметно, зато руки выдавали ее с головой.

«Видимо, воспоминания даются ей нелегко», — подумал Купер.

— Итак, вы говорите, жена сенатора изменяла ему? — произнес он задумчиво.

Старушка утвердительно кивнула головой.

— Ну… а сеньор Перес догадывался?

— Думаю, нет! Он верил ей.

— Хорошо, сеньора. Теперь расскажите о сыне и дочери сенатора.

— Джонни был славный мальчик. Часто болел. Как могла Шарлота дать ему хорошую наследственность? Она тоже болела. Теперь его нет, — она тяжело вздохнула. — И Дорис тоже нет, — старушка всхлипнула, — моя бедная девочка умерла.

У инспектора защемило сердце.

— У сенатора были враги? — спросил инспектор.

— Откуда я знаю? Может и были… Но почему вы спрашиваете?

— По факту гибели детей сенатора идет следствие. И это все, что я могу вам сказать.

— Кстати о Дорис. Она была очень хорошая девушка. Добрая, честная… Ей в жизни не повезло, — последнюю фразу она произнесла так тихо, что инспектору пришлось напрячься, чтобы услышать.

— Не повезло, потому что она умерла? — спросил Купер.

— Это главное. Но еще потому, что она воспитывалась без матери. Кроме того, мачеха ее часто унижала. Девочка сильно страдала от этого. Она никогда не высказывала свои обиды, но я видела, как она мучается. Скажу вам, инспектор, я страдала вместе с ней. Шарлота видела, что я прикипела всей душой к бедной девочке и возненавидела меня. В конце концов мне пришлось уйти. Хотя Дорис и сеньор Перес меня упрашивали остаться. Но из-за Шарлоты я не могла остаться. Хотя мне больно было оставлять Дорис одну.

— И когда вы ушли?

— Около трех лет назад.

— А после этого вы видели Дорис?

— Нет.

— Вы знаете Николаса Лопеса?

— Это сын кухарки? — спросила она без всякого интереса.

— Да! И что вы скажите о нем? — нажал на нее Купер.

— Три года назад это был обыкновенный парень. Ни хороший, ни плохой. Бесцветный, тихий, хотя любил выпить. Кстати… — она замялась.

— Что, кстати? Говорите! — быстро среагировал Купер.

— Говорят… говорят, он водил шашни с Шарлотой.

— Да?! Откуда вы знаете?

— Мне намекала Тереза.

— Тереза? — переспросил Купер.

— Эта та женщина, которая заменила меня. Я ее хорошо знала еще до того, когда она устроилась на работу к Пересу. Мы как-то случайно встретились с ней, вот она мне и рассказала.

— Это было до гибели Джонни?

— Да.

— О чем вы еще говорили?

— Ой, да я уже не помню.

Купер внимательно поглядел на нее:

— А Лолита знает?

— Не знаю. Она с утра до вечера на кухне…

Расскажите мне о других слугах. Что вы скажите о дворецком?

— О дворецком? О, это человек старой закалки. У него никогда не было семьи. Он предан хозяину всей душой. А вот Тереза… Заветная мечта ее заработать побольше и купить себе домик.

— Согласитесь, сеньора, это же совсем не плохо, накопить много денег, — улыбнулся Купер.

— Да, совсем не плохо. И все-таки я бы не очень доверяла Терезе.

— У вас есть основания для этого?

— Нет, но что-то подсказывает мне, что она неискренна…

— И в случае с Лопесом тоже?

— Да. Хотя на Шарлоту это похоже. Если в доме посторонний мужчина, то она непременно будет строить ему глазки. У нее, как говорят, кипит кровь и горит кожа.

— Хорошо, сеньора Чарита. На этом, я думаю, мы закончим, — он выключил диктофон. — Вы нам очень помогли, — сказал он обязательные в этих случаях слова. — До свидания!

— До свидания, сеньор инспектор!

Спустя некоторое время, вглядываясь в дорогу, он подумал, что, несомненно, домочадцы сенатора владеют какой-то тайной. Возможно, это отношения Шарлоты и Лопеса. Не они ли создали впечатление недосказанности, которое он почувствовал в беседах с прислугой?

«Надо опять допросить их и заняться любовниками этой Шарлоты», — решил он. И тут он вспомнил: Луиза говорила, что встретила «занятную парочку» близ супермаркета. Пожалуй, трудно вычислить, где вилла этого незнакомца. Он подумал, что зря не попросил Луизу описать этого незнакомца, любовника Шарлоты.

«Хорошие мысли обычно запаздывают, Гарри», — сказал он себе и решил по приезду в управление позвонить Луизе. Вдруг ему в голову пришла дикая мысль, такая невероятная, что он чуть было не съехал в кювет.

Глава 3

В небольшой комнате за хорошо сервированным столом сидели трое. Светильники на стенах освещали их лица. Могло показаться, что старые приятели просто ужинают, если бы не плотно зашторенные окна, да некая нервозность в поведении присутствующих.

— Итак, слушаю вас, Джино, — произнес тот, который был постарше.

— Сеньор Перес, сначала давайте наполним стаканы, — он налил виски. Они выпили. Перес подцепил кусочек какой-то экзотической рыбы.

— То, что вы решили нам помочь, — просто замечательно. Особенно для Энрико. Да, Энрико… — Молодой человек в знак согласия кивнул головой. — Честно говоря, я не очень надеялся. Но вы поверили, и это замечательно. Теперь следует обсудить все хорошенько. Сразу скажу: я выкручусь и без вашей помощи, но Энрико?

— Джино, — прервал тираду Перес, — я помогу и вам, и Энрико, — он внимательно поглядел на молодого человека. — Тем более, об этом просил мой старинный друг, — он вновь наполнил стаканы. Когда выпили, сенатор сказал:

— Я навел кое-какие справки. Изучив их, я понял, что Джино Моро можно поручать ответственные задания. Разве я не прав, Джино?

— Совершенно верно, сеньор Перес, — ответил Джино очень серьезно.

— Ты даже не догадываешься, о чем будет идти речь… — улыбнулся Перес.

— Так о чем же? — вырвалось у Джино.

— Дело в том, что мне пришла в голову мысль поручить вам — тебе и Энрико — очень важное для меня дело. Сразу скажу: никакого криминала. Я всегда ладил с законом, — улыбнулся он. — Ты, Джино, сейчас в «загоне», но не поэтому я предлагаю тебе стоящее дело. Ты мне понравился. И скажу, что вы оба будете в выигрыше. Более того, я уверен: дон Винченцо одобрил бы то, что я предложу вам. Если вы согласитесь участвовать в акции, о которой я вам расскажу, вам на некоторое время придется покинуть Лиму, что, согласитесь, в ваших интересах. Затем, когда страсти улягутся, — милости просим к нам, в Лиму, — он влил в себя очередную порцию виски.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация