Книга Осколки надежд, страница 24. Автор книги Иван Плотников

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Осколки надежд»

Cтраница 24

– Есть! Нашел! – выкрикнул наконец Хэмет и сделал шаг в сторону, но детектор все-таки подвел его. Раздался хлопок, взметнулась и разлетелась в стороны бурая пыль, а Хэмета подбросило вверх на двадцатиметровую высоту. Он умер еще в воздухе, мгновенно раздавленный перегрузкой. Тело тряпичной куклой шлепнулось в траву.

– Отступаем! – скомандовал сержант. – У кого-нибудь есть гайка?

– У меня, – сказал Вайс и достал из кармана гайку на веревке. – Я пойду вперед. Прикрывайте.

Джерри двинулся между аномалиями, подобрав детектор Хэмета и держа его в одной руке, а другой раскачивая гайку. Пару раз ее отбрасывало в сторону, едва не вырывая веревку из кулака, и тогда приходилось менять направление движения. Отряд медленно тянулся за агентом, продолжая отстреливаться от наседавших собак. От порохового дыма слезились глаза, уши закладывало от стрекота винтовок, а гора черных трупов росла. Псам, обладавшим телепатическим зрением, дым и грохот не мешали, очередная массированная атака застала врасплох Шина, когда он менял пустой магазин. Солдат едва успел передернуть затвор, стрелял уже практически в упор и был неточен. Раненая собака вцепилась ему в ногу. Шин упал на колено, взвыв от боли, лес ответил ему лаем, и следующая тварь бросилась на грудь, сбивая бойца с ног.

– Нет! – на помощь бросился Джонсон, стреляя на ходу. Шин исчез под телами мутантов, снизу раздались частые выстрелы из пистолета. Подоспевший Джонсон снял остальных тварей короткими очередями и вытащил солдата из-под мертвых собак. Но было поздно, из разорванной глотки бойца хлестала кровь, а сам он уже потерял сознание и закатил глаза, сжимая в руке разряженный пистолет.

– Джонсон, назад! – проорал Айкер. – Я сказал назад!

Боец неохотно отступил, оставив тело товарища на растерзание псам. В редких перерывах между грохотом стрельбы смачно матерился Зико. Медленно, но верно Вайс двигался между аномалиями. Похоже, что отряду не посчастливилось наткнуться на аномальное поле. Люди прошли уже на тридцать метров вглубь, но по-прежнему при очередном броске гайки агент отмечал гравитационные искажения и искал безопасный путь между ними.

– Я пуст! – сообщил Зико, закинул карабин за спину и достал из кобуры пистолет.

– Брэдли! – прокричал сержант.

– Половина магазина!

– Уилкокс!

– Полтора!

– Джонсон!

– Один!

– Брэдли! Джонсон! Одиночными! Уилкокс! Короткими, прикрываешь! – отрывисто распорядился Айкер. – Мистер Вайс, как у вас дела, сэр?

– Неплохо, кругом аномалии… Идти строго за мной!

– Неплохо, сэр?

– Да, сержант. Неплохо. Мы двигаемся по коридору. Мутанты могут напасть на нас только сзади.

– Как и спереди, сэр? – уточнил сержант.

– Или спереди… – задумчиво произнес Вайс. И добавил про себя: – Если там вообще есть проход…

Псы теперь действительно не нападали со всех сторон, а шли ровно по следам людей. Для Уилкокса, идущего последним, они представляли отличную мишень, но, как правило, одной пули было мало, чтобы остановить мутанта. Тем не менее Уилкокс ловко отстреливал тварей, загромождая проход остальным.

Вскоре Вайс заметил просвет между деревьями, и земля пошла под уклон.

– Похоже, мы вышли к ручью? – обратился он к сержанту.

– Так и есть, – сообщил Айкер, сверяясь с картой. – Еще метров пятьсот, и мы достигнем карьера, вот только патроны уже на нуле, и если эти твари полезут за нами, то даже карьер нам не поможет.

– Я пуст! – в свою очередь сообщил Уилкокс, доставая пистолет.

В этот момент детектор затих – отряд вышел за пределы аномального поля.

– Чисто! – выкрикнул Вайс.

– Брэдли вперед, за ним Зико, мистер Вайс, я, Уилкокс! Джонсон, замыкаешь! Бегом марш!

Они скатились по склону до ручья и полезли в воду, подгоняемые яростным лаем и рычанием псов, потерявших добычу из вида. Вода доходила до подмышек. Подняв руки с оружием вверх, цепочка людей, борясь с вязким, илистым дном ручейка, преодолела преграду. На покинутом берегу показались первые выбравшиеся из аномального поля собаки.

– Быстрее, быстрее! – скомандовал сержант. – Вверх!

Брэдли, поскальзываясь, бросился к склону, за ним Зико. Мутанты стали скатываться к ручью. Вайс оглянулся назад, на берег прибывали новые твари, их было очень много. Он вскарабкался на склон и побежал за Зико и Брэдли, стараясь держаться к ним поближе, так, чтобы бойцы тоже находились в поле зрения детектора. Сержант и Уилкокс быстро догнали его.

– А где Джонсон? – заметил отсутствие подчиненного Айкер.

Джонсон стоял на берегу ручья, возвышаясь двухметровой громадой своего роста, и мрачно смотрел вниз – над водой чернели морды плывущих собак. Когда первые твари стали взбираться по откосу наверх, он начал отступать вдоль русла, уводя собак севернее, подальше от остатков отряда. Патроны закончились очень быстро, сухо щелкнул боек винтовки. Джонсон отбросил оружие в сторону и, вытащив пистолет из кобуры, побежал. Стая настигала его, он развернулся и открыл огонь, но это лишь слегка замедлило движение собак. Перезарядить пистолет боец уже не успевал. Зажав в руках две гранаты, он зло посмотрел на приближавшихся псов лишенными страха глазами…

Два, слившихся в один, взрыва долетели до слуха остальных участников смертельного марафона. Отряд остановился, но сержант сжал зубы и скомандовал: «Вперед». До спасительного карьера оставалось не более пятисот метров, а за ним начинался прилегающий к Рубежу участок территории километровой протяженности. Мутанты предпочитали не посещать эти края. Однако псы не собирались сдаваться так просто, и вскоре бегущие снова услышали яростный лай за спинами. Собаки преследовали остатки отряда по пятам.

Группа выскочила к карьеру, и сержант, оглянувшись назад, проорал остановившимся было людям: «Вперед! Вперед! Прыгайте!» И сам прыгнул, скатываясь по отлогой стене карьера на дно. Уилкокс и Брэдли не успели, рычащая коричневая волна буквально смяла их. Раздались крики, выстрелы, в воздух полетели клочья одежды, вырванные сильными челюстями, и через минуту все было кончено.

Но бег стаи уже завершился, собаки жались на краю обрыва, рычали и скулили. Пара мутантов, не удержавшись наверху, скатились вниз – сержант яростно расстрелял их из пистолета. Остатки «научной экспедиции» вскарабкались на противоположный край, Зико не удержался и со злостью швырнул в стаю псов гранату. Взрыв разметал несколько тварей, их трупы разорвали свои же сородичи, но, видя, что основная добыча ускользнула, собаки, подвывая, потянулись обратно в лес.

Вайс перевел дух. Айкер, собиравшийся отдать приказ к привалу, осознал, что от подчиненных у него остался один Зико, и только махнул рукой, садясь на землю. В этот момент из подлеска, почти в упор, ударили автоматные очереди. Сержант упал навзничь, изрешеченный пулями, Зико схватился за простреленное колено и повалился на спину, крича от боли. В этой ситуации повезло только Вайсу – он стоял за деревом. От испуга агент сделал два шага назад, оступился и, поскользнувшись на влажной земле, снова скатился на дно карьера.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация