Книга Мелодрама по-голливудски, страница 17. Автор книги Тереза Карпентер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Мелодрама по-голливудски»

Cтраница 17

Рей нежно обнял ее за плечи.

– Веди себя прилично.

– А что в этом хорошего? Сегодня я намерена повеселиться от души.

– Мамо!

– Оставь бабушку в покое. – Лорен взяла его под руку. – Это ее праздник. Пусть веселится вволю.

– Спасибо, дорогая. – Взмахнув рукой с бриллиантовым кольцом, Мамо прошла в холл.

– «Повеселиться от души», – бормотал Рей. – Ей семьдесят шесть.

– Она очень живая женщина с огромной способностью любить. И я знаю, что есть по крайней мере один джентльмен, которого очень привлекает ее joie de vivre.

Рука Лорен скользнула вниз и всего на секунду коснулась его пальцев. Она вошла в зал следом за Мамо. Рей так отвлекся на ее прикосновение и роскошный вид в экстравагантном черном платье с открытыми плечами, что не сразу уловил смысл слов. Он не льстил, когда говорил, что пришел с двумя самыми красивыми женщинами. Если Мамо выглядела очень мило, то от Лорен просто дух захватывало. Потрясающая – единственное определение, которым можно ее описать.

Черное платье облегало мягкие линии ее фигуры, подол игриво подчеркивал шелковистую кожу ног, открывая их на три дюйма выше колена. Черный цвет резко контрастировал с кремовой кожей, создавая образ, полный нежности и силы. Свет отбрасывал блики на волосы, жидким золотом стекавшие по плечам. Дерзкий блеск красной помады притягивал взгляд к полным губам.

Рей смотрел на нее как завороженный. Только когда Лорен исчезла из вида, до него дошли ее слова.

Стоп. «Джентльмен интересуется Мамо»? Вот уж нет! Он бросился в зал и обнаружил Мамо и Лорен в окружении кучки молодых парней в смокингах. Господи! Казалось, будто он на кастинге ремейка фильма про Фреда Астера.

О черт, что это?

Протолкавшись мимо них к Лорен, Рей услышал, как представлялся высокий парень.

– А меня зовут Чад.

Квадратный подбородок, карие глаза и темные волосы. Рей окинул взглядом остальных четверых. Не такие уж молодые в ближайшем рассмотрении. Что, впрочем, еще хуже.

– Надеюсь, первый танец вы оставите за мной?

– О боже. – Мамо захихикала, когда мужчина поднес к губам ее руку. – Думаю, это вполне возможно.

Она хихикала. Как девчонка. И это его семидесятишестилетняя бабушка?

– Что здесь происходит? – Рей с трудом сдерживался, чтобы не повысить голос.

– Познакомьтесь, это мой внук Рей. – Мамо вся сияла, представляя его. – Рей, эти милые джентльмены пришли, чтобы потанцевать со мной.

– Простите?

– Ладно тебе, не будь брюзгой. Это Лорен все устроила. Я люблю танцевать, но женщин здесь гораздо больше, чем мужчин. А так у меня всегда будет партнер. – Воспользовавшись возможностью, она крепко обняла Лорен. – Я так благодарна вам, дорогая. Это самый лучший праздник в моей жизни.

– Я очень рада. – Лорен поцеловала ее в щеку. – Возможно, мне придется занять у вас кавалера, если Рей будет дуться.

– Я не обижусь. – Мамо сделала шаг назад и разгладила платье. – Мне надо найти Элли.

– Могу я проводить вас к столу? – Чад предложил ей руку.

– Можете. – Мамо снова захихикала и взяла его под руку.

Они двинулись к столу, остальные четверо растворились в толпе.

Рей скрестил руки на груди и, прищурив глаза, уставился на Лорен.

– Так это твоих рук дело?

– Это?

– Это ты устроила, чтобы мою бабушку тискали какие-то жиголо.

– Они не жиголо. Они танцоры. Я заметила, что среди подруг Мамо много одиноких, поэтому позвонила коллеге, у которой здесь своя танцевальная студия, и попросила прислать мужчин, способных исполнять роль партнеров для танцев.

Ладно, это очень любезно. Но ему все равно не нравилось.

– Не знал, что у тебя есть знакомые в Нью-Йорке.

– У меня знакомые по всему миру. Мы встречаемся на конференциях и профессиональных выставках. Людей, которые занимаются организацией праздничных мероприятий, не так уж много.

– Мне казалось, у вас фирма более высокого класса, чем у большинства ваших коллег.

– Нет, просто у нас элитная клиентура, в отличие от большинства.

– Я видел тебя в деле. Могу поспорить, ты привлекаешь элитных клиентов, потому что работаешь на порядок лучше других. – Он окинул взглядом комнату, украшенную яркими цветочными композициями и белыми шелковыми драпировками на стенах и потолке. – Я вижу, ты приложила руку не только к списку гостей.

– Мамо была так добра, распахнув передо мной двери своего дома. Они с Элли и Кайлой очень стараются, чтобы мне было удобно. Это самое меньшее, чем я могу им отплатить.

Рей долго смотрел на Лорен. Она не права. Она гостья, и от нее ничего не ждут. Даже подарка, тем более подарки вообще не обязательны. На самом деле она и есть своего рода подарок. Подарок бабушке от него.

– Не уверен, что могу это одобрить. – Он прижал ее к себе и быстро поцеловал в губы. – Но Мамо счастлива, значит, я должен сказать тебе спасибо.

– На здоровье. – Она провела большим пальцем по его губам, стирая следы красной помады. – Нам полагается сидеть за главным столом вместе с ней?

– Конечно. – Рей положил руку ей на талию. – Кстати, объясни, что ты там говорила насчет джентльмена, который интересуется Мамо.

– На вечеринке по случаю нашего приезда я заметила, что их связывают особые отношения.

– Нет! Не надо ничего замечать. Оставь свои скороспелые домыслы при себе.

Лорен резко остановилась, преградив ему путь, он едва не налетел на нее. Уткнув руки в бока, она медленно подняла к нему лицо.

– Не можешь удержаться, да?

– Ты о чем?

– Снова за свое, пытаешься мной командовать. Хуже – пытаешься командовать даже бабушкой, которая заслужила свою толику счастья.

– Я не желаю, чтобы ты вмешивалась.

– Это не скороспелые домыслы, а совершенно реальная способность ощущать связь, существующую между двумя людьми.

– Прекрасно, направь эту способность в другое русло. Мамо это не интересует.

– Только Мамо может сказать, интересует ее это или нет.

– Я говорю это за нас обоих. – Он подошел к ней вплотную, давая понять, что не шутит. – Уймись.

В глазах Лорен мелькнула обида, но она моргнула, и взгляд похолодел. В грудь Рея с силой ткнулся ноготь, покрытый ярко-красным лаком.

– Первое. Не стоит недооценивать свах и их ремесло. – Она ткнула его второй раз. – Далее. Я здесь только ради тебя, а не по своему желанию, если забыл. – Два тычка. – И третье. Ты бесишься, потому что я не посоветовалась с тобой. Я бы никогда не сделала то, что способно причинить боль твоей бабушке. Это сделаешь ты, когда она узнает, что наши отношения обман с самого начала.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация