– Согласен. Куда выгоднее иметь их в союзниках. Конечно, под хорошее обеспечение… Однако у Длиннобородого нет дочерей.
Русич легонько пожал плечами:
– У него – нет.
– Ах вон оно что. Тогда понятно. – Ивар, помедлив, хлопнул по столу ладонями. – Что ж, это многое меняет. А интересы Шотландии и Руси вряд ли когда пересекутся.
– Как знать, – тонко улыбнулся собеседник. – Мир торговли не имеет границ. Уж вам-то, лорд, это должно быть известно.
– Союз Четырех городов?..
– К нему, поверьте, я никакого отношения не имею. Хотя соглашусь, предприятие многообещающее. – Вячко умолк на мгновение, коротко обернулся на дверь и с сожалением добавил: – Однако Творимир редко ищет кого-то долго. И мне бы не хотелось, чтоб он меня здесь застукал – для его же блага. Нашу беседу можно будет продолжить потом, в более подходящей обстановке… Все-таки я пришел как свидетель – пускай и не бог весть какой.
Глава Тайной службы медленно кивнул и подвинул к себе чернильницу:
– Вы хотели поговорить об убийстве?
– Не совсем. Скорее об убийце. Нет-нет, имени его я не знаю. Но, понимаете ли, лорд, я его видел.
– Видели? – Ивар быстро вскинул голову.
– Да. Наверное, будет лучше, если рассказывать по порядку… Я знаю, какие вопросы вы задавали остальным. И скажу сразу – здесь мне вас порадовать нечем. Мы с ребятами сидели не так уж далеко от сундуков с оружием, но нас разделяла большая толпа – конунг с ярлами громили бочонки, а дружинники столпились вокруг командиров широким кольцом. К тому же и я, и Творимир сидели спиной к двери. И были весь вечер заняты разговором. На семейные разборки ни он, ни я внимания не обратили – тут такое едва ли не каждый день, а характер у сэконунга отцовский. Вышли мы вместе с вами, когда молодых повели на брачное ложе. Родня и новобрачные обогнули хозяйственные пристройки со стороны сыроварни и отправились сюда, – он неопределенно обвел рукой комнату. – А мы свернули к кузне.
– Искали спокойное место? – уточнил Ивар. – Но как же, собственно, кузнец?
– О, почтенный Вигго был не в обиде. Кувшин браги, немного закуски… В конце концов, он нам не очень-то мешал – кроме норманнского, кузнец других языков не знает.
– Понимаю. – Лорд сделал пометку на листе. – Стало быть, все устроилось к общему удовольствию?
– Да. Вигго быстро набрался и завалился спать, мы с Творимиром распечатали второй кувшин, угощения тоже было вдоволь – прихватили со стола перед уходом. Сидели, вспоминали старые годы. И все бы хорошо, но в кузне стало душновато, дверь немного приоткрыли. Но когда ветер поднялся, задувать начало не на шутку. Так что пришлось дверь запереть, чтоб ее не болтало и нас не морозило. Вот, собственно, когда к порогу подошел, я его и увидел.
– Убийцу?
– Тогда я еще и понятия не имел, кем он был, – развел руками Вячко. – Мало ли кому из гостей на двор прогуляться приспичило?.. Осознание пришло после, как часто бывает. Я ведь услышал об убийстве только на следующий день ближе к полудню.
Ивар кивнул и занес перо над бумагой:
– Опишите, пожалуйста, что конкретно вы видели?
– Человека, бегущего к задней двери большого дома со стороны хозяйственных построек. Невысокого, закутанного в плащ. О телосложении говорить не берусь – складки ткани скрадывали фигуру. Левой рукой он придерживал капюшон, так что лица не опишу… У самой двери человек покачнулся, едва не завалившись в сугроб возле стены, но удержался на ногах – только правой рукой в снег угодил. А потом выпрямился, толкнул дверь да исчез внутри дома.
– Значит, черный ход был не на запоре?
– Ну, полагаю, он сам его и отпер, когда выходил.
– Вероятно, так, – почему-то хмурясь, сказал лорд Мак-Лайон. – Хорошо. Больше вы ничего не видели?
– Нет. Говорю же, я не придал этому никакого значения. Просто захлопнул дверь кузни и вернулся к Творимиру.
– То есть, – с глубоким разочарованием в голосе протянул Ивар, – по факту это мог быть кто угодно, не обязательно убийца…
– Если бы у меня имелись сомнения на этот счет, я бы к вам не пришел, – серьезно ответил Вячко. – Видите ли, человек был без рукавиц. А отхожее место, если на то пошло, находится совсем не с той стороны, откуда он появился. Кроме того, хоть ветер и был силен, но не настолько, чтобы валить с ног… Одним словом, сударь, я улучил минутку, нашел тот самый сугроб у задней двери и хорошенько его разворошил. – Русич сунул руку за пазуху и, вынув оттуда какой-то тряпичный сверток, протянул его Ивару. – Надеюсь, это вас убедит?
Советник развернул подношение и крякнул.
– Да, – сказал он. – Это убедило бы любого.
На столе, в складках полотенца, лежали вытертые по швам и покрытые засохшими бурыми пятнами кожаные перчатки.
Глава 19
Нэрис с громким стуком поставила корзину на стол:
– Что значит – «нет»?
– То и значит, госпожа, – уткнувшись взглядом в пол, промямлил Тихоня. И со вздохом подняв глаза на разгневанную леди, пояснил: – Вы ж поймите, мое дело маленькое! Лорд велел приглядеть…
– За мной?
– Понимаете, госпожа…
– Не понимаю. – Она всплеснула руками, полы теплого плаща распахнулись в стороны, как крылья. – Что плохого в походе на рынок? В конце концов, я все равно бы взяла тебя с собой!
Тихоня сконфузился:
– Это-то понятно, госпожа… но лорд в первую голову велел к торговой слободе вас не подпускать. Если купить чего надо – дак вы только скажите! Сам не схожу, но уж найду, кого бы…
– Спасибо, – кисло сказала Нэрис, поняв, что все ее планы пошли прахом. Дорогой супруг был в своем репертуаре и, что уж там, прекрасно знал свою любопытную женушку. – Обойдусь. Еще не хватало чужих слуг с поручениями гонять. Вот что ты, упрямец этакий, Бесс со мной не отпустил, а?
– Нечего ей тут делать, – отрывисто бросил он. И, увидев удивление на лице леди Мак-Лайон, торопливо добавил: – Дорога дальняя, а Бесс маленькая, как птичка, – что ж ее через море таскать, да еще и зимой, да тяжелую… Так чего вы на рынке-то хотели? Может, тут найду? Это я мигом!
Он уцепил корзину за ручку и потянулся к двери. Нэрис нахмурилась:
– Постой-ка, Ульф.
– Да, госпожа?..
– Брось корзинку. И в глаза мне смотри! Ты ведь чего-то недоговариваешь?
– Я?!
– Ну не я же. Рассказывает он мне, какая Бесси нежная… Нашел дурочку! Да мы с ней выросли вместе, и уж кто-кто, а Бесс на «птичку» никак не похожа. Ты не отпустил ее из Шотландии вовсе не из-за хрупкого здоровья и даже не из-за ребенка, так, Ульф?
– Госпожа…
– И не из-за нас с Иваром, не ври, – в прошлом году она очень даже прекрасно провела с нами в Англии целое лето! А ты, помнится, ничего не имел против, хотя туда-то мы отнюдь не на свадьбу ездили… Значит, дело не в детях, не в море и не в службе лорда Мак-Лайона. А в чем, Ульф?