Книга Лампа Ночи, страница 66. Автор книги Джек Вэнс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Лампа Ночи»

Cтраница 66

Юноша закрыл двери и задумчиво посмотрел на свою гостью, которая сегодня надела белые расклешенные брюки и розовую кофточку. Волосы ее были перевязаны тоже розовой лентой.

— Чему обязан таким счастьем? — наконец холодно спросил Джейро.

Лиссель неопределенно махнула рукой.

— Немного тому, немного другому. Ну, и любопытство, интересно же увидеть, как ты устроился по-своему, какова твоя частная жизнь. — Джейро смотрел на нее так, будто Лиссель была каким-то странным животным из другого мира. Она не выдержала и засмеялась. — Джейро! Почему ты на меня так смотришь? Неужели я настолько удивительна? Или слишком нехороша на твой вкус?

— Послушай, Лиссель, а чего ты могла ожидать еще? Последний раз я видел тебя несколько месяцев назад, ты обозвала меня прокаженным и, вообще, была крайне цинична. А теперь ты игриво приходишь сюда, разодетая, Как павлин, и я могу только догадываться, что тебе нужно.

Лиссель вздернула носик.

— Джейро! Я тебе удивляюсь!

— Неужели? Как так?

— Я всегда считала, что ты прекрасно воспитан, а теперь ты пялишься на меня и даже не предлагаешь пройти в комнаты. Лучше проводи меня в гостиную, я надеюсь, камин горит.

— Ах, да, пожалуйста, проходи. — Юноша пропустил Лиссель вперед, и она тут же уселась у огня.

— Конечно же, здесь немного пустовато, я выкинул почти всю старую мебель, — признался он. — Но если я решу здесь остаться, то, конечно, куплю новую.

— Так, значит, ты решил жить по-прежнему здесь? Или будешь все-таки продавать дом?

— Еще ничего не решено.

— Мой тебе совет — продавай и лучше всего моему дядюшке Форби. Он даст тебе лучшую цену.

— Он уже предлагал мне.

— И что ты ответил?

— Я ответил — нет.

Какое-то время Лиссель смотрела в огонь, но потом снова обернулась к Джейро. И положила руку ему на плечо. — Я поражена.

— Чем?

— Ты так изменился! В тебе появилось что-то грубое и угрюмое. Что же случилось с Джейро, который был так нежен и задумчив, что всегда казалось, будто он грезит наяву? Я нахожу, что тот Джейро был гораздо приятней.

— Ты пришла поделиться со мной этим соображением?

— Конечно, нет! — Лиссель обиженно вскинула голову, отчего золотые волосы рассыпались по ее плечам. — Могу я сделать еще одно замечание?

— Как хочешь.

— Ты стал слишком сардоничен. Над чем ты все время смеешься?

— Это случайно; действительно, забавного здесь ничего нет.

Подозрения Лиссель улеглись, и она расслабилась.

— Ну, какова бы ни была причина, я все-таки рада, что пришла. — Она оглядела комнату. — Бедный Джейро! Ты так одинок! Но, впрочем, ты всегда был замкнутым человеком.

— Может быть.

— Думаю, тебе все же стоит продать эту старую мышеловку за любую сумму и перебраться в уютную квартирку где-нибудь рядом с институтом.

— Это место не такое уж и плохое, к тому же — полная свобода.

— В нем нет шика.

— Форби Милдун, похоже, так не думает. Он отчаянно старался купить его, с шиком оно или без оного. А в институте я все равно не собираюсь учиться.

Лиссель подошла ближе и вскинула на Джейро свои синие глаза, в которых прямо так и светились искренность и надежда.

— Одно время я тебе очень нравилась, помнишь?

— Помню. Нравишься и сейчас.

— Ты говорил, что хотел бы взять меня в объятия и унести…

— Говорил. Тогда это казалось прекрасной идеей.

— Неужели я настолько изменилась в худшую сторону?

— Нет, но теперь я боюсь Винци.

— Фуй! Она просто забавная старая кошечка, которая в настоящее время, скорее всего, играет на кухне со Снапом.

Джейро нагнулся, чтобы подбросить в камин дров, а Лиссель, не сводя с него глаз, отошла и села на диван.

— Сядь, Джейро. Будь со мной ласков, — она провела ладонью по месту рядом с собой.

Юноша повиновался, и она прильнула к нему.

— Поцелуй меня, Джейро, ведь именно это ты хочешь сделать?

Джейро послушно поцеловал, и она, вздохнув, прижалась к нему еще теснее. Джейро понял, что игра начинает заходить слишком далеко.

Лиссель заглянула ему в лицо плывущим синим взглядом.

— Ты сделаешь все, что я попрошу?

— Не уверен.

— Джейро! Не создавай трудностей, лучше поцелуй меня еще раз!

Он снова повиновался и спросил:

— Чего ты захочешь от меня еще?

— Не знаю, — вздохнула Лиссель. — Но так я ни с кем себя не чувствовала. Ты можешь делать со мной, что хочешь.

— Замечательная идея, я так и сделаю. То есть мы сделаем это вдвоем, — и юноша принялся расстегивать пуговицы на ее кофточке. Лиссель молча смотрела. Раз — пуговичка, два — пуговичка… Три! Обнажилась одна грудь, и Джейро, склонясь, поцеловал ее, а потом снова вернулся к пуговкам. Но тут Лиссель отстранила его.

— Сначала, Джейро, согласись помочь мне в одном деле, а уж потом делай, что хочешь.

— Помочь? Сейчас?

Лиссель поглядела на огонь и низким грудным голосом заговорила:

— Сегодня мне в голову пришел удивительный план, и это именно то, чего я хочу больше всего на свете. Больше, чем попасть в Кванторси, больше, чем иметь дом на Лесмонд-Хилл. Но мне нужна твоя помощь. И вообще, это все лишь к твоей выгоде, поскольку позволит получить за Мерривью самую высокую цену.

— Звучит слишком хорошо, чтобы быть правдой.

— Но вполне реально и достижимо! Все что нужно — это действовать сообща.

— Каким образом?

Лиссель таинственно оглянулась по сторонам, словно боясь, что их подслушают.

— Я открою тебе страшный секрет. Он касается Джилфона Рута и компании под названием Лумайлар Вистас. Они задумали устроить очень большую, шикарную зону, которая будет называться Левиан Царда. Для этого Рут хочет использовать часть вашей усадьбы, но вытянуть из него максимальную цену будет трудно. Форби — идеальный человек для этого. Часть платы за место — то есть комиссионные дяди — будет включать космическую яхту Рута, которой он все равно никогда не пользуется. Это шикарный корабль, настоящий флиттер и почти новый. Если Форби получит «Фарсан», он возьмет меня в долгий круиз, вниз по Пандоре, Хроматик, потом на Полимаркс и, может быть, даже к Ксантеноросу. Разве не дивно?

— Воистину. Но каким образом вписываюсь в этот план я? Я приглашен в круиз?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация