Книга Дело испуганной машинистки, страница 14. Автор книги Эрл Стенли Гарднер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дело испуганной машинистки»

Cтраница 14

– Мистер Мейсон, я не имею об этом ни малейшего понятия. Я нахожусь в конторе всего часов шесть из двадцати четырех. Полагаю, что администрация выдает уборщицам запасные ключи. В контору постоянно заходят посторонние. Полиция даже говорила, что туда влезли воры…

– Молодая девушка, – уточнил Мейсон.

– Да, как будто бы женщина.

– Вы не предполагаете, кто это мог быть?

– Не имею представления!

– Вы знакомы с какой-нибудь молодой женщиной здесь, в городе?

Джефферсон заколебался.

– Вы знаете кого-нибудь? – настаивал Мейсон.

Джефферсон посмотрел ему в глаза и ответил:

– Нет.

– А не стараетесь ли вы кого-нибудь выгородить? В данный момент я не спрашиваю, почему вы это делаете. Меня интересует только, делаете вы это или нет.

– Нет.

– Вы понимаете, что дело примет крайне серьезный оборот, если вы попробуете фальсифицировать факты?

– Разве в этой стране закон не исходит из того, что подсудимый считается невиновным до тех пор, пока не докажут совершенно убедительно его вину?

Мейсон согласно кивнул.

– Они этого никогда не сумеют сделать, – заверил Джефферсон.

– Возможно, у вас больше не будет возможности рассказать мне, что вы знаете, – предупредил его Мейсон.

– Я уже все рассказал.

– Вы не переписывались с какой-нибудь молодой девушкой, проживающей здесь, перед тем как приехать сюда из Южной Африки?

И снова Джефферсон заметно заколебался, однако твердо отчеканил:

– Нет.

– Полиция говорила вам, что в вашу контору забралась какая-то молодая женщина?

– Которая открыла дверь ключом?

– Вы не передавали ключ какой-нибудь женщине?

– Нет. Определенно нет.

Мейсон начал выходить из себя.

– Послушайте, Джефферсон, если вы хотите кого-то выгородить, расскажите мне все, и я попытаюсь вам помочь. В конце концов, я представляю вас и, следовательно, действую в ваших интересах. Нет ничего глупее и опаснее, чем пытаться обмануть собственного адвоката. Вы должны понимать, к чему это может привести!

– Я понимаю.

– И вы никого не покрываете?

– Никого.

– Прокуратура уверена, что располагает убедительными уликами, изобличающими вас, в противном случае она не действовала бы так решительно.

– Полагаю, что окружной прокурор, как и любой смертный, может ошибаться.

– Безусловно. Но даже если допустить, что случилось именно это, мы должны доказать, что обвинение введено в заблуждение. Вы же мне совершенно не желаете помочь.

– Какой помощи вы от меня ждете, мистер Мейсон? Допустим, что вы завтра пойдете к себе в контору и застанете там полицию. Допустим далее, что они заявят, что нашли в вашем кабинете похищенные ценности, и я вас попрошу рассказать мне все как было. Что вы мне расскажете?

– Я бы попытался ответить на ваши вопросы.

– Я ответил на все, что вы мне задавали.

– У меня есть основания предполагать, что здесь, в городе, проживает молодая женщина, которую вы хорошо знаете.

– Вы ошибаетесь.

Мейсон поднялся:

– Ну что же, дело ваше!

– Наоборот, мистер Мейсон, я считаю, что теперь это уже наше дело!

– В том смысле, в каком вы подразумеваете, вы правы. И можете не сомневаться, свое дело я доведу до конца.

И адвокат сделал знак охраннику, что разговор закончен.

Глава 7

Когда Мейсон открыл дверь кабинета, Делла Стрит сидела за своим столом. Она сразу же спросила:

– Как прошла встреча, шеф?

Мейсон раздраженно махнул рукой.

– Не захотел разговаривать?

– Не сказал ничего конкретного. Он выгораживает какую-то женщину.

– Почему?

– Это нам предстоит выяснить… Принесла аппарат?

– Да, аппарат, пленки, осветитель и все прочее.

– Тогда займемся делом. Предупреди Герти, чтобы нас не беспокоили.

Делла собиралась было выйти в приемную, но задержалась у двери.

– Герти может сделать из этого кое-какие выводы, шеф! – предупредила она.

Адвокат задумчиво посмотрел на нее:

– Пожалуй, ты права.

– При ее склонности к романтике она способна придумать такое, что вам никогда бы не пришло в голову!

– В таком случае, – решил Мейсон, – пусть она ничего не знает. Не говори ей, что я пришел. Мы просто отправимся в библиотеку и… как ты думаешь, ты сможешь помочь мне положить письменный стол набок?

– Попробую.

– Прекрасно. Мы сейчас пойдем в библиотеку и закроем дверь на ключ.

– А вдруг я понадоблюсь Герти? Нельзя ли придумать что-нибудь такое, чтобы она…

Мейсон решительно покачал головой:

– Нет, я не хочу, чтобы об этом узнал еще хотя бы один человек.

Делла сделала жест, как будто бы бросила что-то в корзину для бумаг:

– Прощай, мое доброе имя!

– Тебе нужно только помочь мне справиться со столом и наладить освещение. Мы запрем дверь из библиотеки в приемную на ключ, а дверь кабинета оставим открытой, так что ты сразу услышишь, если Герти позвонит тебе по телефону.

– Разумно, – согласилась Делла, – но что будет, если она вздумает войти в кабинет?

– Ну что же, если дверь будет открытой, Герти увидит, что мы заняты фотографированием.

– Я не знаю, что у нее развито сильнее – тяга к романтике или любопытство.

– Она любит посплетничать?

– Хотела бы я знать ответ на этот вопрос.

– Ладно, – решил Мейсон, – придется рискнуть. Пошли, приспособим стол и установим осветитель.

– Вот инструкция для съемки. Я сказала, что в бюро нам нужно переснять кое-какие документы, и мне вручили целую кипу рекомендаций по экспозициям освещенности.

– Отлично. Я хочу сначала сфотографировать кусок жевательной резинки целиком, а потом сделать с близкого расстояния снимки отпечатков пальцев. Если у нас получится четко… Надеюсь, у тебя хватит пленки?

– Не сомневайтесь, шеф. Я решила, что вы захотите повторить каждый снимок несколько раз, поэтому я купила несколько катушек.

– Ты умница, Делла!

Когда все приготовления были закончены, Мейсон сделал серию фотографий при помощи специального увеличителя. В разгар работы резко зазвонил телефон.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация