— Так в чем же дело?
Ричи завел двигатель. Эл Хэтс протянул Сонни руку.
— Дай ему ключи от своей машины, — распорядился Тессио. — Ты поедешь с нами.
Сонни посмотрел на Тессио так, словно собирался ему врезать, но в конце концов отдал Элу ключи.
— До встречи в конторе, — сказал Хэтс, вылезая из машины.
— Сегодня Марипоза пытался расправиться со мной и с Дженко, — сказал Клеменца.
— С Дженко? — воскликнул Сонни, и в его голосе прозвучала неприкрытая тревога.
— Нет, с Дженко все в порядке, — успокоил его Клеменца, кладя руку ему на плечо.
— Что произошло?
Аккуратно развернувшись в три приема, Ричи направился обратно к Хьюз-авеню. Эл последовал сзади на «Паккарде».
— Марипоза пригласил двух наемных убийц из Кливленда, — продолжал Клеменца, — чтобы завалить нас с Дженко. — Он пожал плечами. — Мы вовремя узнали об этом. Теперь эти ребята в реке, проверяют, смогут ли доплыть под водой обратно до Кливленда.
— И началась война, — добавил Тессио.
Сонни посмотрел на Клеменцу.
— Теперь мы прикончим этого сукиного сына?
— Ты поедешь вместе с нами в контору, где мы встречаемся с твоим отцом, — сказал Тессио. — Если ты умный, то заткнешься, будешь слушать и сделаешь все так, как тебе скажут.
— Ублюдок! — пробормотал Сонни, имея в виду Марипозу. — Надо было вышибить ему мозги. Это быстро положило бы всему конец.
Клеменца вздохнул.
— Сонни, тебе следовало бы послушаться совета Тессио и заткнуться.
— Fancul’! — выругался Сонни, не обращаясь ни к кому конкретно. — А я только что предложил Сандре выйти за меня замуж.
После этого заявления в салоне наступила тишина. Клеменца и Тессио молча смотрели на Сонни, и даже сидящий за рулем Ричи на мгновение оглянулся назад.
— Твой отец знает? — наконец спросил Клеменца.
— Нет, пока что не знает.
— И ты сначала говоришь нам?! — заорал Клеменца, отвешивая Сонни подзатыльник. — Mammalucc’! — бушевал он. — Такие вещи в первую очередь говорят отцу. Ладно, иди сюда. — Повернувшись к Сонни, он обнял его, прижимая к себе. — Прими наши поздравления. Быть может, теперь ты станешь взрослым.
Когда Клеменца отпустил Сонни, Тессио потрепал его по плечу и поцеловал в щеку.
— Тебе уже восемнадцать, верно? — спросил он. — Мне самому было столько же, когда я женился на Люсиль. Лучшее, что я сделал в своей жизни.
— Сегодня большой день, — сказал Клеменца. — Любовь и война.
Сидящий спереди Ричи сказал:
— Поздравляю, Сонни. Она настоящая красавица.
— Господи, — пробормотал Сонни. — Война… — Казалось, до него лишь сейчас дошел смысл того, что ему сказали.
Свернув на Хестер-стрит, Ричи Гатто остановился перед складом. У входа дежурили двое людей Тессио. Похолодало, в воздухе стояла сырость, и ветер трепал брезентовые тенты выстроившихся в очередь грузовиков. У черного входа на склад маячили две тени. У их ног замяукала кошка, затем поднялась на задние лапы. Один силуэт нагнулся и успокоил кошку, почесав ей шею. На небе сквозь прореху в облаках проглянул узкий серп луны.
Сонни быстро пересек улицу. Приблизившись к двери черного входа, за которой только что скрылись Клеменца и Тессио, он разглядел, что двумя тенями были близнецы Ромеро. Оба были в пальто, и под мешковатой одеждой Сонни различил очертания пистолетов-пулеметов.
— Привет, ребята, — сказал Сонни, задержавшись, чтобы пожать близнецам руки. Ричи Гатто остановился, дожидаясь его. — Похоже, наконец нам предстоит кое-какая работа.
— Отсюда пока что ничего не видно. — Винни, державший в руках кошку, забросил ее в кузов ближайшего грузовика, но та быстро соскочила обратно на землю и скрылась в темноте.
— Здесь все тихо, — добавил Анджело, подкрепляя слова брата. Он поправил на голове шляпу, коричневый котелок с маленькими красным и белым перышками за лентой.
Сорвав у него с головы шляпу, Сонни повертел ее в руках, затем, усмехнувшись, кивнул на черную фетровую шляпу с широкими полями на голове у Винни.
— Теперь вас заставляют носить разные шляпы, чтобы различать друг от друга, — сказал он. — Я угадал?
Винни кивнул на брата.
— Он должен носить этот горшок с перьями.
— Mannaggia la miseria, — пробормотал Анджело. — В ней я похож на ирландца.
— Эй, ребята, — вмешался Ричи, беря Сонни за руку. — Нас ждут дела.
— Поболтаем потом.
Сонни протянул руку к двери, но Анджело шагнул вперед, распахивая дверь перед ним.
— Зарабатываете вы неплохо? — спросил Сонни, останавливаясь на пороге.
Близнецы кивнули. Винни похлопал Сонни по плечу, и тот шагнул в дверь.
— Пока что здесь еще ничего не происходит, — заметил Ричи, обращаясь к близнецам, — однако все может начаться буквально через пять минут. Ребята, уяснили, что я хочу сказать?
— Да, конечно, — хором ответили близнецы.
— Пусть ваши мысли будут о работе, — добавил Ричи.
Когда Сонни открыл дверь в контору отца, Фрэнки Пентанджели как раз был на середине фразы. Фрэнки остановился, и в комнате наступила тишина. Все повернулись к Сонни и Ричи Гатто, появившимся в двери следом за ним. Вито сидел за письменным столом, развалившись в кресле. Тессио и Дженко сидели перед столом, Клеменца устроился на большой тумбочке, а Лука Брази стоял спиной к стене, скрестив руки на груди, с отсутствующим взором, уставившись в пустоту прямо перед собой. Фрэнки сидел верхом на складном стуле рядом с Тессио и Дженко, положив руки на спинку. Вито жестом предложил Сонни и Ричи пройти в контору.
— Ты знаком с моим сыном Сантино, — сказал он, обращаясь к Фрэнки.
— Конечно, — подтвердил Фрэнки. Он улыбнулся Вито. — Как быстро они растут!
Вито пожал плечами, показывая, что сомневается в справедливости этих слов.
— Продолжай, пожалуйста, — сказал он.
Ричи и Сонни взяли у стены два складных стула. Раскрыв свой, Ричи устроился рядом с Клеменцей. Сонни прошел со своим к столу и сел сбоку от отца.
Фрэнки проводил его взглядом, удивленный тем, что мальчишка занял место рядом с доном.
— Per favore, — сказал Вито, приглашая его продолжать.
— Да, — сказал тот. — Как я уже говорил, Марипоза спятил. Он кричит, что его люди должны разыскать тела обоих Энтони и притащить их к нему, чтобы он на них помочился.
— Плохо, — усмехнулся Клеменца, — потому что у него ничего из этого не получится.
— Buffone, — пробормотал Дженко, имея в виду Джузеппе.
— Но у него есть друзья, — продолжал Фрэнки. — Насколько я слышал, он обратился к Аль Капоне, и тот направляет к нему двух своих громил, чтобы те прикончили тебя, Вито. Я пока что не знаю, кто они, но в Чикаго полно самых настоящих зверей.