Книга Прекрасно милая, страница 12. Автор книги Джеймс Хедли Чейз

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Прекрасно милая»

Cтраница 12

Чендлер посмотрел на фургон. Теперь ему было куда спокойнее. Чем дальше он слушал, как этот невысокий человек описывает детали своего плана, тем сильнее становилась его уверенность в успехе.

— А что будет, если в казино мы нарвемся на неприятности? — спросил он. Этот вопрос неотступно преследовал его все последние часы.

— Какие неприятности? — поинтересовался Майски, подняв брови. Его спокойствие придало Чендлеру еще больше уверенности. — Я не жду никаких неприятностей.

— Кто знает… все не предсказать, — нервно вырвалось у Чендлера. — Мы, например, можем не попасть в хранилище.

Майски пожал плечами:

— В этом случае останемся без денег… только и всего. Но я уверен, что в хранилище вы попадете.

— А что будет, если мы возьмем деньги и кто-нибудь запустит сирену?

— Никто не сможет включить сигнализацию, так как Мич выведет ее из строя.

Чендлер нервно поежился, словно изыскивал иные препятствия, могущие помешать.

— А если кто-нибудь из охранников учует неладное?

— О нем позаботится Джек.

Наступила долгая пауза, затем Чендлер произнес:

— То есть вы хотите сказать, он убьет охранника?

— Послушайте, приятель, — пророкотал Перри своим насмешливым голосом. — Не вашего ума дело, что и с кем может случиться. Делайте свое дело… а я буду делать свое.

— Каждый из вас заработает на этой операции триста тысяч долларов, — напомнил Майски. — Кто не рискует, тот не выигрывает.

Чендлер взглянул на Мича и Уоша:

— Вы двое, хотите попасть в ловушку и задохнуться? — спросил он.

— Ну вот что… — Голос Майски, терявшего терпение, стал твердым. — Убежден, что этот план сработает. Мы не намерены применять насилие. Вы, Джесс, ищете проблемы там, где их нет.

— Я не хочу задохнуться в ловушке. — У Чендлера на лбу выступил пот.

— Тогда какого черта ты здесь забыл? — рассвирепел Перри. — Лучше, парень, сиди тихо. Делай свое дело, запри рот на замок и о своих страхах помалкивай.

Снова все замолчали, а затем Чендлер, вспомнив о сумме, которая ему светит, махнул рукой.

— Ладно, идет!.. Буду помалкивать!..

Теперь забеспокоился Мич:

— Ну а предположим, что ничего не получится. Что мы предпримем?

— Провала не будет, но я с вами согласен: надо продумать, как действовать, — спокойно согласился Майски. — Что бы ни случилось, возвращаемся сюда… Если возьмем деньги, то поделим их и разойдемся каждый восвояси… А если нет, то просто разойдемся. Но давайте условимся, что после операции встречаемся здесь — это вполне безопасное место.

Чендлер все еще сомневался, но он был уже повязан и не чувствовал радости, да и Перри не внушал ему доверия, однако мысль о деньгах заставила его согласиться.

— О’кей… форма в порядке… фургон тоже… теперь рассчитаем время.

Майски улыбнулся:

— Разумеется.

И они направились обратно в дом.

Глава 3

В это жаркое субботнее утро телефон трижды беспрерывно звонил в комнате Ланы Эванс в течение нескольких минут. Пронзительный настойчивый звонок пугал персидского кота, который упорно продолжал сидеть перед холодильником, то и дело издавая полное нетерпения и негодования мяуканье.

Первым, около десяти, звонил Терри Николс, друг Ланы. Ему было неприятно слышать ровное и многократно повторяющееся: «дзы-ынь». Он знал, что Лана никогда не встает раньше десяти. Не может же она спать под сигналы телефона?! Он хотел встретиться с ней в воскресенье вечером, когда у нее будет выходной. Двое приятелей-студентов, ждавшие его у телефонной будки, показывали на свои часы через мутную стеклянную дверь. Утренняя лекция вот-вот начнется. Они устроили целый спектакль: принялись вести обратный отсчет, а когда дошли до нуля, стали изображать нарочитую панику. Терри бросил трубку и вместе с приятелями понесся по коридору к аудитории.

В одиннадцать из казино позвонила Рита Уоткинс. Она выслушала серию длинных гудков, нахмурилась и, немного обеспокоенная, повесила трубку.

В час тридцать, жуя сандвич, Терри вновь попытался связаться с Ланой и, опять не получив ответа, подумал, что она, должно быть, загорает на пляже. Он разозлился и нажал на рычаг. Сразу после двух Рита Уоткинс позвонила снова. У Марии Уэллс в хранилище ничего не получалось, да это и понятно: работа была утомительная и требовала большой быстроты. У Марии не было опыта. Рита побоялась оставлять ее на субботний вечер, когда будет наплыв. Лучше бы Лана Эванс появилась.

«Что же с ней случилось?» — подумала она, кладя трубку на место. У нее была пара свободных часов, и она решила доехать на машине до дома Ланы и все выяснить.

Дом принадлежал миссис Мэвдик. Это была необъятных размеров дама с черными как смоль крашеными волосами и огромной пышной грудью, поверх которой она повязывала застиранный льняной платок.

На опрятную Риту она взглянула неодобрительно. Точеную грудь, плоский живот, длинные стройные ноги миссис Мэвдик считала воплощением греха.

— Это на четвертом этаже, — сказала она. — Видела ли я ее? Нет… у меня полно дел, потому встречаюсь с жильцами, только когда они сами ко мне заходят. А почему вы так беспокоитесь?

— Я не беспокоюсь. Просто пыталась дозвониться до нее, а она не отвечает.

Миссис Мэвдик стукнула себя по мягкой груди. Ей стало трудно дышать.

— Она не ответила вам по телефону?

Рита взобралась по лестнице и нажала кнопку дверного звонка Ланы. У двери она увидела бутылку молока и номер «Парадиз-Сити геральд». Она подождала, позвонила снова, после чего, расстроенная, спустилась.

Миссис Мэвдик все еще стояла прислонившись к своей двери.

— Ее нет, — сказала Рита.

Миссис Мэвдик усмехнулась. Большие желтые зубы придавали ей сходство с улыбающейся лошадью.

— Что ж… молодость бывает лишь раз, — проговорила она, пытаясь совладать с дыханием. — Девчонки встречаются с мальчиками… но это не мое дело… я не интересуюсь, когда бывают дома мои постояльцы.

Рита посмотрела на нее с отвращением и пошла туда, где под жарким солнцем стояла ее машина.


Детектив второй категории Том Лепски считался самым несговорчивым офицером, прикомандированным к полицейскому подразделению Парадиз-Сити. Это был высокий жилистый человек с загорелым, осунувшимся лицом, покрытым морщинами, и холодными синими глазами. Он был не только упрям, но и тщеславен.

В семь часов он шагнул в здание управления; на нем были смокинг с иголочки, кроваво-красный галстук-бабочка и туфли из черной телячьей кожи.

Чарли Тэннер уставился на него.

— Разрази меня гром! — воскликнул он. — Наш Том стал похож на кинозвезду!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация