Книга Солнце в ночном небе, страница 23. Автор книги Анна Данилова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Солнце в ночном небе»

Cтраница 23

Она заказала молочный апельсиновый коктейль и забралась на высокий стул. Погрызла дольку апельсина, надетую на край тонкого стакана, и прислушалась к доносившейся откуда-то из глубины темного зальчика, расположенного за ее спиной, речи. Говорили по-турецки. Она повернулась и увидела, что на нее из оранжевой уютной темноты ресторана смотрит мужчина. Через секунду он был уже возле нее и пытался с ней познакомиться, говорил, что уже не первый раз видит ее здесь, и всегда так поздно... Что он знает: она – турчанка, и что много бы отдал, только бы узнать, где она живет. Меликсер напряглась. Она не могла забыть о том, что произошло в ее жизни сегодня ночью – этот труп в машине, эта степень риска, которую она только сейчас начала осознавать. Забыть? Сделать вид, что ничего и не было? Тем более что в багажнике, к счастью, не осталось ни одного пятнышка...

Молодого мужчину звали Алиосман. Он сказал, что работает в турецком ресторане в Мюнхене и хотел бы, чтобы она приехала к нему в гости. Она знала, что никогда не приедет, но зачем-то дала ему номер своего телефона. Он попросил разрешения проводить ее, но она отказалась, заявила, что очень спешит. Даже коктейль не допила... Вышла, быстро села в машину, словно боялась, что за ней тотчас бросятся вдогонку, чтобы узнать, где она живет, с кем... Но никто не вышел. На улице было темно и тихо. Она села за руль, и машина медленно двинулась вдоль улицы. Сейчас здесь было тихо, настолько, что трудно было себе представить, что когда-то именно в этой части города в прошлом веке бурлила совершенно другая жизнь, и именно здесь, на этой и прилегающей улицах, зажигали свои красные фонари публичные дома, и мужчины со всей Баварии приезжали сюда поразвлечься... Но все когда-то кончается: легализованное распутство было запрещено. Сейчас лишь тени этих заведений проступают слабыми неоновыми названиями: «Мулен Руж» (непонятное заведение с плотно зашторенными окнами и глухими, словно заколоченными, дверями), «Катарина», «Старое время»... Кто и что скрывается за этими стенами? Так ли они мертвы и неподвижны, какими стараются казаться? Но стекла этих странных, кажущихся всегда закрытыми заведений чисто вымыты, абстрактные витрины светятся свежими красками и дорогими украшениями, да и особняки – солидные, они отливают золотом, богатством, востребованностью. Может, это элитные клубы, где, к примеру, играют в карты? Или?..

Меликсер проехала мимо старинной башни с часами – самого сердца города – и, словно прощаясь с ее ночным бледным лунным великолепием, покатила по улице в сторону дома.

Автоматические ворота впустили ее в маленький садик, она проехала по дорожке несколько метров и свернула в гараж.

Окна дома были темные – русские гостьи спали. Меликсер вошла, заперла дверь и включила свет в передней. Неужели ее спокойная и уединенная жизнь, которой она так дорожила, закончилась с приездом этих девушек? Как они будут жить втроем? Уживутся ли? Девушки из другого мира, из России, о которой Меликсер так мало знает...

Люлита сказала, что Меликсер должна заботиться о них так, как если бы они были ее сестрами. А это значит, что они должны чувствовать себя здесь как дома – спокойно, уверенно.

Меликсер достала из шкафа два купальных халата и развесила их в ванной комнате. В кухне открыла холодильник, чтобы посмотреть, сможет ли она из того, что привезли русские гостьи из пансиона, приготовить завтрак. Получалось, что вполне. Что они предпочитают: кофе или чай? Конечно, в России имеют смутное представление о турецком чае, предпочитают английский. Но для Меликсер самым любимым напитком был все же турецкий чай. Пусть и не такой ароматный, как английский (хотя откуда в Англии чай? Вероятно, речь идет о бывших колониях Великобритании), зато вкус его для Меликсер всегда будет напоминать о доме, о Стамбуле, о маме...

Два чайника: один с кипятком внизу и с заваркой наверху, такое вот сверкающее никелированное чудо, пышущее жаром. Крепкий, темно-оранжевого цвета, в прозрачных фигурных стаканчиках, чай. Вероятно, они никогда не пробовали подобный чай, так пусть узнают его вкус.

Меликсер расставила на кухонном столе чайники, стаканчики, сахарницу.

Что ждет ее завтра? Как ей вести себя, если ей зададут вопросы, с которыми девушки не решились обратиться к Люлите? Она должна оставаться предельно вежливой – это непременное условие Люлиты.

Люлита. Как же она нервничала сегодня! Была белая, как мел. Но какая выдержка... Ульрика бы ее похвалила.

Меликсер посмотрела на часы – время подходило к четырем. Может, ей все-таки удастся немного поспать?

Она поднялась к себе наверх, разделась, сняла все украшения и встала под теплый душ. Вода словно смывала с нее все впечатления последних прожитых часов, сомнения, страхи... Она вышла из ванной комнаты успокоенной и поняла, что хочет спать. Это было спасением.

Она выключила лампу, забралась под одеяло и закрыла глаза.

– Алиосман, – прошептала она. – Какое красивое имя...

15

Утром Валентина с трудом вспомнила, где она находится. Спальня, в которой они провели ночь, представляла собой яркий контраст со скромной, хотя и чистой, комнатой пансиона. Просторная комната с красивой мебелью, двумя французскими, до полу, окнами, пышным ковром под ногами, камином.

– Красивая спальня, – услышала Валентина голос Ольги. Подружка лежала рядом под своей периной с открытыми глазами и оглядывалась. – Если бы мне кто-то сказал, что я проведу Рождество в таком роскошном доме, буду спать в такой сногсшибательной спальне, не имея представления, что нас ждет в следующую минуту, я бы не поверила. Все, что происходит сейчас с нами, – не в моем характере. Ведь я – очень осторожный человек! У меня такое впечатление, Валя, словно мы с тобой куда-то летим. С невероятной скоростью. И кто-то очень умело управляет нами. Ход событий – это чей-то хорошо спланированный сценарий, в результате которого мы все же оказались в этом доме, и, как мне кажется, это наш последний приют здесь, в Германии... Не думаю, что завтра явится фрау Люлита и предложит переехать нам в какое-нибудь другое место.

– А я уже ни о чем таком и не думаю. Представления не имею, что с нами будет в следующий момент. И если бы я точно не знала, что тот мужик, который свалился с лестницы в пансионе, действительно мертв, можно было бы в самом деле решить, что все спланировали... Но разве можно было точно знать, что этот человек после падения с лестницы умрет?

– Но он умер. И именно в тот момент, когда грохнулся с лестницы.

– Постой... Ты хочешь сказать...

– ...что до этого момента он был жив. Я же трогала его за руку, она была теплой. То есть предположить, что с лестницы кто-то специально сбросил уже труп, невозможно.

– А вдруг его кто-то разыскивает?

– Валя, мы не должны об этом думать! Я понимаю, случилась страшная история, и в нашем присутствии... То есть в тот момент, когда мы находились в пансионе, там умер человек. Произошел несчастный случай. Но мы-то здесь ни при чем. Он сам поднимался по лестнице, сам упал и сам разбился. И даже предположить, что ему в этом кто-то помог, в чем я сильно сомневаюсь... то, опять же, мы к этому не имеем никакого отношения. Мы спали! Поэтому, чтобы не забивать себе голову всякими нехорошими и опасными мыслями, способными испортить настроение и вызывать постоянное чувство тревоги, мы должны об этом ночном происшествии просто забыть. К тому же я лично испытываю чувство искренней благодарности к Люлите и Меликсер, которые избавили нас от последствий этого несчастного случая.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация