– А та женщина, которой вы помогали до меня, она… отвечала всем требованиям? Она была настоящей леди?
Она почувствовала, как Джеффри напрягся, и с неохотой убрала руку. Когда он заговорил, в его голосе не было никаких эмоций.
– Да. Джиллиан была настоящей леди.
Каролина не сводила глаз с Джеффри, понимая, что он далеко не так спокоен, как ему хотелось бы. Ему явно было неприятно говорить об этой Джиллиан. Каролина почувствовала укол ревности.
– Вы, должно быть, очень любили ее, – наконец сказала она.
Она думала, что Джеффри снова горько засмеется, но этого не случилось. Он сидел совершенно неподвижно, словно статуя, и даже его губы почти не шевелились, когда он наконец ответил ей:
– Нет, я не любил ее. По крайней мере, не так страстно, как Стивен.
Его слова удивили Каролину.
– Но почему вы так уверены в этом?
Джеффри повернулся, и Каролина увидела, что в его глазах больше нет недавней страсти. Они казались пустыми и холодными.
– Потому что я не собирался рисковать репутацией ради этой женщины.
Джеффри умолк на мгновение, чтобы убедиться, что она внимательно слушает его, а затем продолжил:
– Запомни, Каролина, есть предел того, на что я готов пойти ради другого человека. Даже ради тебя.
С этими словами он подвел экипаж к аллее перед домом ее тети. Через несколько мгновений Джеффри откланялся, оставив Каролину на пороге.
Глава 5
Джеффри раздраженно смотрел на молодого адвоката, мистера Джереми Олтетена, стоявшего по ту сторону старого и изрядно потрепанного стола.
– Вы уверены? Других нет? – спросил он, перебирая в руках небольшую стопку бумаг, каждая из которых содержала описание молодой девушки, ее семьи и ее финансового положения.
Список был очень коротким.
Адвокат отрицательно покачал головой.
– Нет, милорд. Мы с вашей матушкой внимательно рассмотрели все варианты.
– Конечно, рассмотрели, – проворчал Джеффри, с отчаянием глядя на бумаги. Пять страниц. Пять девушек. И все они вместе взятые едва ли способны на одну-единственную оригинальную мысль.
Пытаясь угодить ему, мистер Олтетен наклонился вперед, повысив голос от возбуждения:
– Вы, должно быть, уже заметили, что я указал, как приданое каждой из них может быть использовано вами. Естественно, я отдал бы предпочтение имениям, которые можно будет легко продать.
– Естественно, – пробормотал Джеффри, изучая таланты девушек. Каждая из них умела петь и играть на каком-нибудь инструменте. Одна умела рисовать. Другая любила вышивать.
– Хоть кто-то из них умеет читать? – задумчиво произнес он.
– Милорд?
Джеффри поднял глаза на адвоката.
– Они умеют читать? Я имею в виду не письма, а настоящие книги?
– Я уверен, что все они знакомы с произведениями классиков. Насколько мне известно, мисс Дейнс любит романы издательства «Minerva Press»…
– А как насчет научных статей? Трактатов на серьезные темы?
Мистер Олтетен занервничал.
– Милорд, это было бы немного странно.
Джеффри поднялся на ноги.
– Хоть кто-то из них умеет писать? – резко спросил он.
– Писать? – пролепетал юноша, который нервничал все больше и больше. – Я уверен, что их письма…
– Я говорю не о дурацких записочках, а об интеллектуальных занятиях – изучении биологии, химических опытах и тому подобном.
Неожиданно адвокат повеселел.
– Ах, милорд, наконец-то я понял вас. Вы хотите знать, не занимаются ли они чем-то недостойным! – Он покачал головой. – Вы же знаете, что ваша мать первой узнала бы о скандальном поведении любой из этих девушек. Вы хотите знать, нет ли у кого-то из них странностей. Ну что же, – воскликнул он, радостно потирая руки, – позвольте вас успокоить. Ни у одной из этих леди нет необычных интересов. Все они идеально подходят на роль графини, знают, как вести себя в приличном обществе, невинны – в духовном и физическом смысле, разумеется. Каждая из них по-своему красива. Каждая ведет себя идеально и выглядит идеально. Всегда.
Джеффри ничего не ответил. Эмоции нахлынули на него, ему было тяжело дышать. Он молча стоял, теребя дырку, появившуюся на шве штанов, в то время как адвокат все тараторил:
– Я уверен, что вы будете одинаково счастливы с любой из этих претенденток.
Печаль Джеффри моментально сменилась яростью.
– Значит, я могу жениться на любой их них?
– Конечно, милорд.
– И нет никакой разницы, кем будет моя избранница? Эти девушки настолько похожи друг на друга, что можно выбирать наугад?
Мистер Олтетен широко улыбнулся.
– Именно, милорд!
– Пошел вон! – рявкнул Джеффри.
Юноша так испугался, что, сдавленно пискнув, отпрыгнул от стола.
Джеффри взглянул на адвоката, потом закрыл глаза, пытаясь взять себя в руки, пока бедняга не упал в обморок. Застонав, он отвернулся, прислонившись к прохладному стеклу, которое охладило жар его тела.
– Уходи, Джереми. Я устал от всего этого.
Джеффри слышал, как тот собирает бумаги. Мальчишка начал нервно болтать от страха:
– Извините, если обидел вас, милорд. Вы же сами сказали, что хотите знать все подробности. И ваша мать дала мне четкие указания.
Джеффри прижал лоб к стеклу, надеясь, что головная боль вскоре пройдет.
– Ты отлично потрудился, Джереми. Просто я сегодня не в себе.
– Конечно, милорд, конечно. Если вы решите обсудить этот вопрос позже, когда будете готовы сделать выбор, то дайте мне знать.
Джеффри не смог сдержаться от горькой усмешки.
– Честное слово, даже если бы все пять девушек выстроились в ряд передо мной, а рядом стоял священник, я все равно отказался бы говорить об этом.
Он мрачно взглянул на адвоката.
– А теперь предлагаю тебе уйти, пока я не придумал новый повод сорвать на тебе злость.
Тот поспешно закивал:
– Конечно, милорд. Как пожелаете. Мы не будем больше говорить об этом. Я не буду больше этого касаться. Никогда. На меня можно положиться, уверяю вас. Я…
– До свидания, Джереми. Возвращайся в четверг с идеями о том, как выгодно продать шахты, – устало ответил Джеффри.
На лице юноши появилось облегчение.
– Конечно. Я приду ровно в девять. Я буду работать над этим вопросом очень усердно…
Джеффри не дал ему закончить, захлопнув дверь библиотеки прямо перед его носом. Громко выругавшись, он упал в кресло, а потом повернулся и посмотрел в грязное окно.