Рот мадам Гортензии округлился. Робин тоже удивился.
— Вот это да, — пробормотал он и почесал затылок.
Хозяин «Цветолюкса» солгал даже насчет имени.
После секундного замешательства допрос продолжился.
— Мадам Гортензия когда-нибудь заимствовала ваши идеи? — сурово спросил эльф.
Жмутс сдерживался до последнего, но когда давление цветов стало нестерпимым, выкрикнул:
— Да!
По впалым щекам текли злые слезы.
Правдоцвет сменил оттенок с красного на зловеще-багряный. Со стороны казалось, что вместо венчиков теперь пылают бутоны огня.
— А вам случалось выдавать ее идеи за свои, как в случае с мечтирисами? — безжалостно продолжил Робин.
Ответ и его последствия были предсказуемы, наглядно всем продемонстрировав, что собой представляет несостоявшийся королевский цветочник.
Наверное, имей Жмутс мужество правдиво ответить хоть на один вопрос, признаться в том, что поступил дурно, я не смогла бы считать его всецело плохим человеком. Но он держался за ложь до конца, с непонятным упорством. А может, и сам уже в нее поверил? Вдруг для тех, кто привык постоянно кривить душой, мир тоже искривляется, и все в нем наоборот?
— Довольно, — раздался голос Амброзия Высокого. — В дальнейшей проверке нет нужды. Уведите его. Суд состоится в ближайшие дни, на нем будет вынесено окончательное решение и определена мера наказания.
— А как же мой магазин? Что будет с ним? — Жмутс отмахнулся от стражника и указал на стоящего рядом со мной Кена. — И вот это несчастное дитя. Я все, что у него осталось в этом огромном безжалостном мире. Бросите меня в тюрьму, и мальчик окажется на улице один-одинешенек… есть ли в вас хоть капля сострадания? «Цветолюкс» помогал нам сводить концы с концами.
Жмутс смахнул несуществующую слезу батистовым платком с золотой монограммой.
Пожилой принц обернулся, озадаченно глядя на Кена, и на челе отразилась неуверенность.
— Он мне почти как сын! — продолжал заливаться негодяй.
— Я не его сын и никогда им не был! — возмутился Кен. — Он мне даже не дядя. Господин Жмутс, или Пустос, или Хропус, или как-там-его-еще, подкупил судью, чтобы получить надо мной опекунство и присвоить наследство родителей. «Цветолюкс» по закону мой!
Все это он выпалил звонко, на одном дыхании.
Лицо бывшего лжеопекуна исказилось злобой. Он отбросил платок и выпростал к мальчику руки, словно пытался дотянуться до его горла через всю площадь.
— Дай только доберусь до тебя, щенок!
— Этого не случится, — холодно прервал Амброзий Высокий. — Мальчику будет назначен новый опекун.
— Как насчет опекунши? — поинтересовалась мадам Гортензия, поднялась на помост и встала рядом с Кеном, положив руку ему на плечо. — Моей лавке уже давно требуется смышленый помощник. Не сомневаюсь, Кен прекрасно справится с задачей, если, конечно, согласится. Я же, со своей стороны, обещаю научить его всему, что знаю о цветочном деле, и помогу на первых порах с магазином. А по достижении совершеннолетия он уже сам сможет им управлять.
Подбородок мальчика мелко задрожал, он поднял голову и накрыл ладонь мадам своей. Гномка ласково ему улыбнулась и нашла в толпе глазами Робина. Тот ей кивнул.
— Да ты, оказывается, завидный жених, — шепнула я Кену.
Он в долгу не остался.
— А я говорил. Но ты все принцев искала.
— Значит, это дело улажено, — провозгласил с довольным видом Амброзий Высокий и повернулся к мадам Лилит и Глюттону Медоречивому, которых по-прежнему держал Эол Свирепый. Ученый принц вздохнул, понимая, что здесь решение будет не таким простым. — Что же нам теперь делать? — пробормотал он в задумчивости.
Реплика была всего лишь отражением мыслей, но посол в алом бархате мгновенно оживился.
— Как насчет фуршета? Мои часики показывают обед. — Он похлопал по бурчащему животу-арбузу и повернулся к мадам Лилит, торчащей из подмышки Эола Свирепого. — В приглашении значился фуршет, а Затерянное королевство славится своими заливными улитками.
— А еще пирожками с крольчатиной! — задорно крикнула из толпы хозяйка пирожковой лавки, приятного вида пышечка. Они с послом обменялись заинтересованными взглядами, и в этот момент улитки окончательно проиграли кроликам.
— Перфая расумная мысль на этом прастнике, — устало поддержал какой-то лысый посол и поднялся с сундучка, который использовал вместо стула. Внутри покоился гигантский оникс в форме яблока, который он часом ранее преподнес Марсию. Рядом на помосте возвышалась гора кудряшек под два метра высотой. Посол нахлобучил ее на голову и снова превратился в Парикастого.
Остальные гости тоже пришли в движение. Многие подобно ему выбрали дары покрепче и пережидали события сидя. Один, кряхтя, поднялся из золотой чаши с ручками в виде змей, другой покинул оттоманку и помог встать на ноги коллеге, седенькому старичку, пристроившемуся на коленях хрустальной нимфы.
Мадоний Лунный принялся задумчиво перебирать струны, и льющаяся из-под его пальцев мелодия настраивала на трапезу. Рядом примостилась какая-то эльфийка, постреливая кокетливым взглядом из-под изогнутых ресниц, и время от времени дергала крайнюю струну, что вызывало на лице покровителя факультета ранимых романтиков мягкую улыбку.
— Что скажете, Ваше Величество? — обратился Амброзий Высокий к Марсию и запнулся, вспомнив про неопределенность его статуса.
Взоры обратились к трону, от которого в последние десять минут не доносилось ни звука. Тут же стало ясно, почему: Марсий был занят попытками освободиться, в чем ему активно помогала Уинни. Совместными усилиями им удалось избавить от браслета его правую руку, тогда как левая оставалась пригвожденной.
— Если уж устраивать суд, то над всеми, — пропыхтел Глюттон Медоречивый. — И поскольку Его Величество больше не Его Величество, то должен ответить за свои поступки наряду с другими. А мне есть что рассказать. Или твоя мудрость делает для некоторых исключения, брат?
Амброзий Высокий нахмурился.
— Вы слышали жабу, — поддакнула мадам Лилит. — Это всего лишь мальчишка, замахнувшийся на трон не по размеру. Или, может, за последние пять минут он доказал, что достоин править?
Дядя и племянница переглянулись, вновь сплотившись, если не друг с другом, то против общего врага.
Ничто так не сближает злодеев, как очередная козня.
— Судить его! — взвизгнул из-за спин невидимый Жмутс. — Так будет справедливо!
Площадь заволновалась, по Марсию заскользили неуверенные взгляды. Толпой вообще легко управлять, если проявить достаточную настойчивость и привести пару-тройку убедительных с виду аргументов.
Марсий отстранил Уинни и оглядел собравшихся.
— Я не обязан ничего доказывать. Этот трон по праву мой, перешедший от отца, которому он достался от его отца и так далее. Я король и повелеваю всем разойтись. Праздник окончен.