Книга Паруса любви, страница 2. Автор книги Дженни Адамс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Паруса любви»

Cтраница 2

— Благодарю вас!

— Однако… — Мужчина замолчал. Лили вскинула голову.

— Однако это ничего не меняет, — закончил он свою мысль. — Рошель по-прежнему остается вашей сотрудницей, которую именно вы охарактеризовали мне как «исключительно надежную и отвечающую всем требованиям секретаршу, имеющую опыт работы в крупных компаниях». Я ничего не напутал? — с преувеличенной вежливостью спросил Зак.

— Нет, — еле слышно пробормотала Лили и чуть громче добавила: — Все именно так, как вы и сказали, но позвольте все-таки вернуться к тому, о чем я говорила вам несколькими минутами ранее. Мне бы не хотелось, чтобы наше сотрудничество закончилось на столь неприятной ноте.

— Вы намекаете на предложение, от которого я не смогу отказаться? — Одна темная бровь иронически изогнулась.

— Совершенно верно, — твердо сказала девушка, взглянув ему прямо в глаза.

Между ними воцарилось молчание. Спустя минуту, показавшуюся ей вечностью, мужчина вздохнул и указал на кресло, стоявшее перед его столом.

— Ну что ж, я готов выслушать ваше предложение, если вы будете достаточно лаконичны. Попробуйте убедить меня в том, что у меня сложилось не совсем верное впечатление о вашей компании.

— Благодарю вас. — Лили подошла к креслу. — Я постараюсь быть краткой.

Она села на край кресла и натянула юбку на колени. Подняв голову, она заметила, что его взгляд устремлен на ее ноги.

На миг ей показалось, что в нем зажегся откровенный мужской интерес, но через секунду это выражение пропало из глаз Зака, и в них больше ничего нельзя было прочесть, кроме некоторого любопытства.

Лили тряхнула головой, собираясь с мыслями. С чего же лучше всего начать? Она украдкой посмотрела в блокнотик.

— Надеюсь, вы не ожидаете, что я оплачу вам неделю пребывания Рошель Феррер в моем офисе? — не отрывая от нее своих проницательных глаз, спросил Зак.

— Безусловно, об этом не стоило даже упоминать, — заверила его Лили, стараясь не думать о том, как это отразится на ее доходах. — Особенно если мы продолжим наше сотрудничество.

— Не скрою, мне будет интересно послушать, каким способом вы намерены этого достигнуть. — Зак откинулся в кресле, поигрывая ручкой.

Лили глубоко вздохнула и… вдруг поняла, что начисто забыла речь, которую до этого три раза повторила в такси. Ее охватила легкая паника: импровизация никогда не была ее сильной стороной. Ей с таким трудом удалось убедить Зака выслушать ее, и вот на тебе!

— У вас есть полное право испытывать недоверие к нашему бюро, — медленно начала она, кидая быстрые взгляды на спасительный блокнот, который держала на коленях. Долгие годы практики не прошли даром, и теперь она быстро расшифровывала свои сделанные наспех записи.

— Это больше чем недоверие… — Зак передернул плечами, вспомнив, как начался его сегодняшний рабочий день.

— Я… я вас прекрасно понимаю. И все же, учитывая тот интерес, который вы проявляете к женщинам, вряд ли вид обнаженной Рошель стал для вас таким уж большим потрясением. — Она прикусила язык, едва удержавшись от того, чтобы не прикрыть рот рукой.

— Вижу, вы неплохо знакомы с желтой прессой, — хмыкнул Зак. В его глазах снова промелькнуло какое-то странное выражение, но так же быстро исчезло.

Лили оцепенела. Как могла она сморозить подобную глупость! Когда ей удалось немного расслабиться, она натолкнулась на выжидательный взгляд мужчины. Неужели прослушала его вопрос? Лили напрягла память, но безуспешно. Ее охватило чувство собственного бессилия. Почему, ну почему ей не удается сохранять внимание, когда это необходимо?

— Э-э, а-а, — промычала она, судорожно соображая, как ей выбраться из унизительной ситуации, в которую сама же себя и загнала. — Как Рошель могла так с ней поступить? — В общем, от лица моего бюро и от себя лично я приношу вам самые искренние извинения, — сдалась она, так и не вспомнив, о чем ее спросил Зак Свифт. — Я освободила Рошель от ее обязанностей.

Видимо, она сказала именно то, что сидевший перед ней мужчина от нее и ожидал, потому что он коротко кивнул:

— Вряд ли это станет для вас большой потерей.

— Вероятнее всего, нет, — согласилась Лили. Она наконец нашла то место в своем блокноте, на котором остановилась, и потому, обрадовавшись, быстро проговорила:

— Мое предложение состоит в следующем: так как моя компания стала косвенным виновником того, что случилось с вами, и теперь вы остались без секретаря, я хочу предложить вам взять на работу Дебору Мартин. За эту женщину я могу поручиться головой. Она уже в возрасте и имеет внуков, поэтому вы можете не опасаться, что нечто подобное утреннему конфузу произойдет опять. Она будет у вас, — Лили проверила запись, — в течение часа и в качестве морального возмещения ущерба, причиненного вам нашей компанией, будет работать у вас две недели бесплатно. Надеюсь, что этим мне удастся хоть немного загладить свою вину перед вами, ведь мне, как никому другому, хорошо известно, как трудно найти сейчас хорошую секретаршу.

Лили перевела дух и покосилась на Закари Свифта. Его лицо по-прежнему ничего не выражало. Он ни разу не перебил ее, и она даже засомневалась, а слышал ли он ее вообще.

— Вы еще не приступили к поискам нового секретаря? — поинтересовалась она.

— У меня не было времени, — последовал незамедлительный ответ.

Лили приободрилась.

— Значит, вы принимаете мое предложение? — уточнила она.

Закари задумчиво постучал пальцами по столу. Его явно занимала какая-то мысль. Лили с надеждой и страхом ждала его ответа. Наконец, явно придя к какому-то решению, он произнес:

— Я мог бы дать вам еще один шанс, только если у меня будут гарантии, что никаких ухаживаний меня больше не ждет. Такие гарантии могут быть даны лишь в том случае, если моим секретарем станет мужчина. — Он посмотрел ей прямо глаза. — Есть ли в вашем штате мужчина, который отвечал бы всем моим требованиям? Конечно, мне нужно будет провести с ним собеседование, чтобы принять окончательное решение. Только после этого мы возобновим с вами разговор о продолжении сотрудничества.

В ее штате не было ни одного мужчины, ни женатого, ни холостого.

— Может, вы все-таки согласитесь взять Дебору? — не сдавалась Лили. — Вы скоро сами убедитесь, что лучшего секретаря вам не найти.

— Но ведь она женщина? — Его брови удивленно взметнулись вверх.

Лили кивнула.

— Что ж, вы знакомы с моими условиями, но выполнить их не можете. Тогда, боюсь, наше сотрудничество на этом и закончится, и мне придется обратиться в другое агентство. — Он положил локти на стол, продолжая внимательно следить за ней.

— Пожалуйста, — сорвалось с ее языка, прежде чем она осознала, что ее тон иначе как просительным не назовешь.

Ну и пусть, решила девушка. Сейчас от нее зависела судьба пяти чудесных женщин, которые с первых же дней существования компании, образованной девять месяцев назад, составили ее костяк. Лили сделала досадную ошибку, когда приняла в их дружный, сплоченный коллектив Рошель, поверхностно ознакомившись с ее рекомендательными письмами. Она чувствовала себя виноватой и, если еще не поздно исправить то, что случилось по ее вине, сделает все возможное и даже невозможное, чтобы не подвести женщин, которые стали ее подругами. К тому же, призналась она, это прежде всего необходимо ей самой. На что она будет жить, если ее компания пойдет ко дну? Несмотря на кажущиеся безграничные возможности, деловой мир довольно тесен, и, если станет известно о пятне, которое появилось на ее репутации по вине Рошель, отмыться от него будет уже практически невозможно. А ведь ее компания даже еще не встала на ноги…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация