Книга Правила обольщения, страница 39. Автор книги Кэтрин Каски

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Правила обольщения»

Cтраница 39

Тетушка Летиция ответила ей ласковой, заботливой улыбкой:

– После прошлой ночи… Понимаешь?

Мередит нахмурилась:

– На это нет времени. Мы должны уехать немедленно. – Она повернулась к горничной, которая стояла в шаге от французского окна, глядя в направлении покоев лорда Лэнсинга. – Энни! Сейчас же поди сюда, будь добра.

Энни, со вздохом разочарования вернувшись в комнату, повернула защелку на окне, закрывая его.

– Я только хотела получше рассмотреть ту распутную метку, – сказала она и увидела гнев в глазах Мередит. – Ради моей безопасности, понимаете. Теперь я смогу сразу распознать распутника… Если увижу его метку, я имела в виду.

– Пожалуйста, Энни. Просто сбрось все мои вещи в чемодан. Я не могу дольше здесь оставаться.

– Прошу прощения, мисс Мередит, но, если я все «просто сброшу», как вы говорите, ваша одежда изомнется и испортится.

Мередит перестала мыть свою левую подмышку:

– Мне все равно. Я должна убраться отсюда прежде, чем он вернется.

– Но мне-то не все равно, мисс. Это удвоит мою работу по возвращении в Лондон, точно вам говорю, – жизнерадостно сообщила ей Энни. – Поэтому, если вы не против, я сверну и сложу ваши вещи. На это потребуется не больше минуты. Вот увидите.

Возражения Энни насмешили обеих тетушек. Было ясно, что никто из них не хочет спешно покидать Харфорд Фелл.

Мередит бросила в таз тряпицу и брусок мыла, отчего вода перехлестнула через край, и посмотрела на тетушек.

– Не стоит изображать столь полную невинность. Я знаю, что причиной происшедшего этой ночью было то странное зелье, которое вы подмешали в мой напиток.

– И что же произошло, моя милая? – спросила тетушка Виола, изображая крайнее удивление и наивность.

– Вам отлично известно, что произошло! – воскликнула Мередит, а затем понизила голос почти до шепота: – Мы… разделили постель. – Она свела брови. – Действительно… разделили.

– Говоря «разделили»… ты имеешь в виду вашу близость? – спросила тетушка Летиция.

Энни отчаянно делала вид, что пакует вещи, хотя ее интерес к разговору был вполне заметен. Мередит бросила обжигающий взгляд в ее сторону… просто на всякий случай.

– Уж вам ли этого не знать, – огрызнулась Мередит, вытаскивая утреннее платье из вещей рядом с чемоданом. – Всему виной ваше зелье. Что это было, какой-то китайский афродизиак от вашего аптекаря?

Тетушка Виола уже кивала:

– Ах да, порошок был от нашего доверенного аптекаря, но…

– Я так и знала! – Мередит натянула платье через голову и жестом велела Энни затянуть ленту на ее спине.

– Но у него нет возбуждающего эффекта, – продолжала тетушка. – Это просто мой снотворный порошок, который мы подмешали в твой напиток.

Мередит не могла поверить в услышанное.

– Что вы хотите сказать?

– Дорогая моя, если вы с юным лордом ощутили неудержимое желание заняться любовью, причиной тому было не действие порошка. Это желание возникло у вас самих.

На щеках Мередит вспыхнули красные пятна.

– Вы хотите сказать, что я хотела переспать с лордом Лэнсингом? Если так, то вы сошли с ума.

Тетушка Летиция засмеялась:

– Тогда сошли нас в лечебницу, милая, поскольку ваши мысли были единственным афродизиаком прошлым вечером.

Мередит ахнула, когда Энни в последний раз затянула ленту и завязала ее.

– Но зачем вы подмешали порошок в наши напитки? Я не вижу в этом смысла.

– Чтобы вы вдвоем оказались в одной постели – слишком одурманенные, чтобы пошевелиться – и, таким образом, были вынуждены скрыть это свадьбой. Я думала, это совсем уж ясно. – Энни прикрыла рот рукой. – Прошу прощения, мисс Мередит. Я не хотела говорить без разрешения.

– Нет-нет, Энни, я рада, что ты это сделала. – Мередит сплела руки на груди и смерила тетушек взглядом. – Благодарю тебя за честность, поскольку, как я вижу, мои тетушки не особо желают говорить правду.

Она подошла к кровати и остановилась, нависая над двумя пожилыми женщинами.

– Итак, то, что сказала Энни, правда? Вы надеялись насильно обручить меня и лорда Лэнсинга?

Леди Фезертон смущенно кивнули.

– Но почему? – Мередит расплела руки, чтобы прижать ко лбу ладонь, и начала мерить шагами комнату. – Почему вы хотели выдать меня за Лэнсинга, если знаете, что я намерена связать себя с мистером Чиллтоном?

– Почему с Чиллтоном, дитя? – Тетушка Виола встала и заботливо обняла Мередит за талию.

Мередит ошарашенно поглядела на тетушку.

– Уж вам-то должна быть известна причина. Я… я обесчещена! Когда лорд Померой бросил меня, моя судьба была решена. Если бы не вы, я осталась бы старой девой, раздавленной жутким стыдом.

Тетушка Виола посмотрела на нее с жалостью.

– Милая, тебе не должно быть стыдно. Ты просто следовала зову своего сердца.

– Хотела бы я, чтобы общество считало так же, тетушка, но мы обе знаем, что подобное невозможно. Однако мистер Чиллтон может спасти меня от такой судьбы. Для него не имеет значения тот факт, что Померой расторг нашу помолвку. По сути, он отказывается даже обсуждать мое прошлое. Наш союз вполне логичен – я смогу снова ходить с высоко поднятой головой, а он получит связи в обществе, что пойдет на пользу его делам.

– А Лэнсинг? – Виола грустно посмотрела на Мередит. – Разве он не сможет спасти твою репутацию?

– Да, он смог бы. Но ему предстоит стать респектабельным графом. Ему нужна достойная жена. Не я. – Она посмотрела на тетушку, в ее глазах стояли слезы. – Думаете, я не слышала насмешливый шепот в обществе? Мое прошлое может лишь опозорить лорда Лэнсинга. – Она вытерла слезы тыльной стороной ладони. – Нет, я выйду замуж за Чиллтона.

Тетушка Летиция соскользнула с кровати и притопнула ногами, обутыми в мягкие домашние туфли. Она подошла к Мередит и встала перед ней:

– Ты можешь обмануть свой разум тем, что тебе нужен мистер Чиллтон, но сердце с тобой явно не согласно.

Мередит оттолкнула руки тетушек и повернулась к ним лицом:

– Что вы хотите сказать?

Тетушка Виола шагнула вперед и взяла Мередит за руку:

– Разве ты еще не поняла, дитя? Ты влюблена в лорда Лэнсинга.

Мередит открыла рот и тотчас закрыла его. Внезапный румянец залил ее щеки и уши.

– Он недостойный доверия распутник, негодяй и развратник.

– Неужели, милая? – Тетушка Виола вскинула густые светлые брови. – Ты изучала, проверяла его. Действительно ли он кажется тебе таким отвратительным?

Несколько мгновений Мередит раздумывала над этим, но в глубине души она знала, что если раскроет свою книгу с заметками и просмотрит каждую страницу, то не найдет ни одного четкого доказательства его распутных действий.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация