– Сыграем партию в пикет. Если победу одержу я, ты нам подыграешь. Если же удача окажется на твоей стороне, ты этого делать не станешь.
Монро посмотрел сначала на друга, потом перевел взгляд на колоду. Подбоченившись, он испустил вздох.
– Ты хотя бы понимаешь, насколько это все нелепо? Ведь речь идет о моей сестре.
Гаррет кивнул.
– Тут я с тобой спорить не стану. Нелепо – очень подходящее слово.
Монро вновь посмотрел на карты, и на его лице отразилась ожесточенная внутренняя борьба.
– Черт возьми, Апплтон. По рукам.
Глава 29
Убежав из золотой гостиной, Касс так и не смогла разыскать Джулиана. Поэтому отправилась повидать Пен. Кузина и ее служанка поспешно паковали вещи.
– Должна признаться, что более непродолжительного путешествия за город я еще не предпринимала, – со смехом произнесла Пенелопа.
– Ты уезжаешь? – ошеломленно спросила Касс.
Пен отмахнулась в ответ.
– Кучер сказал, что если тронемся в путь в ближайшие полчаса, то прибудем домой засветло, да еще успеем к ужину.
– Как прошла встреча с капитаном Свифтом? – осторожно поинтересовалась Касс. Господи, как же она ненавидела себя за необходимость делать вид, будто ей ничего неизвестно.
– Все оказалось гораздо проще, чем я ожидала, – ответила Пен. – Мы прекрасно поладили и расстались добрыми друзьями.
Касс закусила губу и отвела глаза.
– И с тобой… все в порядке?
Лицо Пен осветила широкая беззаботная улыбка.
– Я не просто в порядке. Я ужасно рада, что все так закончилось.
– Тебе не обязательно уезжать, – произнесла Касс.
– Знаю. Но я хочу уехать.
– Потому что нужна Пэйшенс Банбери? – с кошачьей грацией в комнату вплыла Люси.
Пен развернулась.
– Что-то вроде того. О, ваша светлость, вы же не сочтете за вопиющую грубость мой поспешный отъезд. Просто… Я уже давно не чувствовала себя такой свободной, и теперь мне не терпится вернуться в Лондон.
– Ты расскажешь родителям о том, что помолвки не будет? – спросила Касс и почувствовала, что в горле словно ком застрял.
– Да, – ответила Пен. – Капитан Свифт нанесет им визит, но я хочу поскорее рассказать всем, что наконец-то свободна от каких бы то ни было обязательств.
Касс заставила себя улыбнуться. Ей никогда не удавалось понять кузину, но Пен с Джулианом действительно не подходили друг другу. Она всегда это знала.
– Полагаю, твоя беседа с капитаном Свифтом закончилась обоюдным согласием сторон?
Пен кивнула.
– Да. Только вот странно, что он отправился на мои поиски сюда. Должно быть, ранение не лучшим образом сказалось на его способности размышлять здраво. Впрочем, это не имеет никакого значения. Я возвращаюсь в Лондон. Там наверняка найдется способный заинтересовать меня джентльмен.
Люси рассмеялась.
– В таком случае поторопись и удачи тебе.
– Ты в самом деле в порядке? – снова спросила Касс. Она целый день нервно кусала нижнюю губу, и та начала слегка кровоточить.
– Со мной все в порядке, – заверила ее кузина. – Честно говоря, я испытала огромное облегчение.
– Как думаешь, что скажут на это твои родители? – Зубы Касс вновь вонзились в многострадальную нижнюю губу.
– Да ведь ничего ужасного не случилось. Официальной помолвки так и не было. Так что никто никого не обидел.
– Но ведь всем вокруг известно, что вы с Джу… капитаном Свифтом должны были пожениться после его возвращения с войны, – напомнила Касс.
Пенелопа пожала плечами.
– Я просто скажу, что передумала. Сердце ужасно непостоянно. Тебе ведь это известно, дорогая?
Касс судорожно сглотнула. Нет, она этого не знала. Ибо ее сердце отличалось завидным постоянством.
В конце концов Пен и сопровождающая ее служанка уселись в экипаж и отбыли прочь, проведя в загородном поместье Люси всего несколько часов. Касс с подругами долго смотрели вслед экипажу.
– Все сложилось самым наилучшим образом, – произнесла Люси. – Иного и пожелать нельзя.
– На протяжении многих лет я была уверена, что Пен выйдет замуж за Джулиана, и вот теперь все закончилось. – Касс покачала головой. – Просто не могу поверить.
– А ты поверь. Потому что теперь тебе придется рассказать капитану Свифту, что здесь произошло. Ты же не можешь оставаться Пэйшенс Банбери вечно, – произнесла Люси.
– Верно. Не могу, – согласилась Касс. Но еще на одну ночь она могла ею остаться, и именно это намеревалась сделать. Завтра утром Кассандра расскажет Джулиану правду, какими бы ни были последствия этой откровенности, но сегодня… Сегодня ей хотелось его поцеловать.
Ужин обернулся настоящей пыткой. От Джулиана Касс отделяло целых три человека, поэтому она не только не могла с ним поговорить, но и почти его не видела. Люси сказала, что так будет лучше.
– Пока ты не готова рассказать ему правду, чем меньше вы будете общаться, тем лучше.
Касс согласилась с подругой, но от этого трехчасовой ужин не стал менее мучительным. К тому же она оказалась как раз напротив брата и вынуждена была весь вечер терпеть его гневный взгляд. Ее большой, сильный, красивый, белокурый брат выглядел так, словно едва сдерживался, чтобы не наброситься на нее с кулаками. Несколькими часами раньше Гаррет прислал им с Люси записку, в которой сообщалось о приезде Оуэна. Гаррету удалось поговорить с ним наедине и рассказать о том, что происходит. Оуэн согласился подыграть с огромной неохотой, да и то лишь потому, что попросту проиграл Гаррету в карты.
И вот теперь Касс всем своим существом чувствовала осуждение брата. К счастью, он допивал уже третий бокал вина. Хитрая Люси без устали подливала ему спиртного, предварительно усадив за стол с красивыми женщинами, коими являлись она сама и Джейн, перед чарами которых Оуэн просто не смог бы устоять.
После окончания ужина, в ожидании, пока мужчины выпьют по стаканчику портвейна и выкурят по сигаре в кабинете, время потянулось еще более мучительно. И вот наконец – наконец! – джентльмены присоединились к дамам. Касс не стала колебаться. Направляясь к двери, она шепнула Джулиану:
– Буду ждать вас в библиотеке.
Однако на пороге ее остановил Гаррет.
– Мне нужно кое-что тебе сказать. Возьми Люси и приходите в…
– Извини. Мне сейчас не до разговоров.
Глаза Гаррета округлились от удивления.
– Но это очень важно, Касс.
– Встречусь с тобой утром. – Выскользнув из-под руки Гаррета, Касс поспешила в сторону библиотеки.