Книга Пылкий испанец, страница 22. Автор книги Диана Гамильтон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Пылкий испанец»

Cтраница 22

Диего, сжав губы, заправил блузку Лизы обратно в юбку. Прикосновение к ее коже обжигало его. Боже! Он удержался и не обнял Лизу, не осыпал горячими поцелуями. Он сделает это позже.

Лиза заметила, что его губы плотно сжаты. Она с грустью подумала, что Диего не воспользовался тем, что они остались одни. Волшебство прошлой ночи испарилось. И случилось это только потому, что она не поверила ему и подумала о нем то, что не простил бы ни один мужчина.

— Пока давай позавтракаем. — Он вежливо пропустил ее вперед, и Лиза вышла из комнаты, стараясь не думать о том, как низко она пала.

Диего, видя, как дрожат губы у Лизы, подумал, что не успокоится, пока не получит ее согласие на его предложение выйти за него замуж.

Но для этого потребуется много времени. Сразу он не сможет убедить Лизу в том, что, несмотря на низкие и жестокие попытки мести, он действительно любит ее.

Об этом решении он потом будет сожалеть…

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Они нашли Изабеллу на террасе. Женщина растянулась на шезлонге и, судя по всему, дремала. Она сонно приоткрыла глаза и пробормотала:

— Tengo mucha hambre [10]!

— Говори по-английски, cara [11]. У нас гостья.

Лиза печально отметила, с какой нежностью Диего разговаривает с сестрой. В его интонации не было той грубости, с какой он обращался к ней.

— Мы все голодны. Завтрак сегодня слишком задержался, — мягко сказал он, взяв сестру за руки и помогая ей встать. — Изабелла, познакомься с Лизой Пеннингтон.

Изабелла радостно улыбнулась. От недавнего гнева на ее лице не осталось и следа. Оно выражало только любопытство.

— Hola! Lo siento [12], никакого испанского. Ты ведь англичанка? Интересно, почему брат прячет тебя от любопытных глаз? Обычно Диего обходит женщин стороной. Приятно видеть, что он такой же человек, как и все остальные, даже немного испорченный. Скажи, мой старший брат правда испорченный?

— Отец Лизы — мой новый деловой партнер. Она тоже принимает участие в этом деле, прервал ее Диего. — Ты сказала, что голодна? Почему бы нам не поесть?

Он не хотел говорить сестре правду. Если ей просто намекнуть, что они с Лизой больше, чем деловые партнеры, Изабелла будет беспощадна. Диего не забыл, что пять лет назад, когда он попросил ее приехать в Марбелью, чтобы познакомить со своей будущей невестой, Изабелла долго подтрунивала над ним и засыпала его кучей дурацких вопросов. Он считал, что никто не должен вмешиваться в их с Лизой отношения.

— А, просто бизнес, — разочарованно сказала сестра, когда Диего повел ее к дому.

Лиза пошла за ними. Ноги отказывались повиноваться ей и почти не сгибались. Диего решил выкинуть ее из своей жизни. Это очевидно. Чего еще она могла ожидать после того, как наговорила ему столько гадостей? Он слишком горд, чтобы терпеть такие оскорбления.

Еще утром Лиза думала, что их ждет прекрасный день. Она была уверена: еще можно вернуть счастье любви. Теперь не будет ни обещанного Диего отдыха на пляже, ни любовных ласк, ни откровенной беседы. Ей не удастся понять, нужна ли она ему.

Каждый раз, когда Диего начинал верить, что между ними может быть какое-то чувство, Лиза осыпала его обвинениями. Она не могла поговорить с Диего, пока не уедет Изабелла.

Они заняли места за столом в маленьком салоне. Роза принесла яичницу-болтунью с грибами, тосты, ветчину, свежие сладкие помидоры, сыр и анчоусы.

— Умираю с голоду! — театрально произнесла Изабелла, расправляя накрахмаленную салфетку. — Не могла ничего взять в рот после того, как поверила, что мой обожаемый Сезар изменяет мне с другой! Как я могла быть такой дурой?

Изабелла не выглядит очень расстроенной, подумала Лиза. Она положила на свою тарелку тост, хотя не была голодна, и стала крошить его вилкой. У Диего тоже, похоже, совсем не было аппетита. Он только выпил несколько чашек кофе.

Очнувшись, Лиза поняла, что сейчас бесполезно сидеть, молча предаваясь печали. В конце концов, она сама виновата в том, что Диего захотел отделаться от нее. С этим нужно смириться. Она решила поддержать разговор и спросила:

— Когда приедет ваш муж, Изабелла? Наверняка Диего постарается держаться от нее подальше, пока они не останутся одни. Лиза подумала, что ей тоже стоит сохранять эту вежливую дистанцию между ними.

— Диего? — Изабелла положила кусок ветчины на тост. — Как ты думаешь, наверное, он приедет около трех?

— Может быть, даже раньше.

Боже! Если Диего подумал бы об этом раньше, то сказал бы Сезару, что сам отвезет его склочную женушку в Севилью. Сидеть здесь и ждать, стараясь не смотреть на Лизу, было невыносимо. Диего хотел обнять ее и целовать до тех пор, пока она не согласится стать его женой. Он настоял бы, чтобы Лиза поехала в Севилью с ними. Тогда она не смогла бы сбежать от него.

Он резко оттолкнул стул и встал. Его челюсти были плотно сжаты. Изабелла протерла рот салфеткой и сказала:

— Ты не в духе? Я тебе надоела? Ты только скажи, — она кокетливо улыбнулась. Выражение ее лица говорило, что она не может никому надоесть. — Если вам с Лизой нужно провести деловую беседу, то не стесняйтесь. Я не буду слушать, если это секрет.

— Мой разговор с Лизой подождет, — ответил он. — Пойду попрошу Розу принести кофе в сад. Я скоро присоединюсь к вам.

Лиза следила за тем, как Диего выходит из комнаты. Ее глаза наполнились слезами. Она знала, как будет выглядеть их разговор.

Примет ли он ее сердечные извинения? Возможно, с холодной, вежливой учтивостью. Но даже все самые унизительные попытки получить его прощение ничего не изменят. Она уже причинила ему боль. Его отношение к ней, то, как тщательно он старается не смотреть на нее, только лишний раз подтверждает это.

— Уф! — Изабелла похлопала себя по животу. — Я слишком много ем!

Она взяла Лизу за руку, и они поднялись из-за стола. Когда они прогуливались по саду, Лиза подумала, что в других обстоятельствах наслаждалась бы компанией этой жизнерадостной женщины. Они действительно могли бы стать друзьями.

Остановившись возле небольшого фонтана, Изабелла опустила пальцы в холодную воду.

— Я говорю Диего, что здесь нужно сделать бассейн. — Она пожала плечами. — Но он отвечает, что такая современная вещь может испортить, не знаю, как это будет по-английски, ambiente [13].

— Атмосферу? — подсказала Лиза. — Думаю, что он прав. Здесь кажется, что время остановилось. Будет очень жаль, если что-то изменится.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация