Книга Любовь выбирает нас, страница 24. Автор книги Хельга Нортон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Любовь выбирает нас»

Cтраница 24

– А с какими же документами, подготовленными вами, я должна ознакомиться и уметь работать? – На ее лице появилось выражение ребенка, которому предлагают выпить горькое лекарство.

– Оборот средств. Активы и обязательства. Доходы и убытки. Это на первых порах. Цифры тоже предварительные. Для большей их конкретизации недостает исходных данных.

– Да, конечно. Это совершенно очевидно. – Она утвердительно кивала, как будто на самом деле понимая, о чем идет речь.

– В докладе по доходным и расходным операциям также есть ряд пробелов. Нужно внести еще кое-какие данные в эти бумаги, прежде чем мы сможем пойти дальше в создании эффективной системы делопроизводства. Например, большинство ваших платежных документов мне трудно с ходу разнести по каким-то определенным категориям. Они требуют более серьезного дополнительного изучения. Нам придется просмотреть их совместно, один за другим, определить их категорийность и уже после этого распределить по соответствующим файлам. – Он опять строго посмотрел на нее поверх очков, как будто ожидая возражений.

Дженнифер вновь согласно кивнула.

– Звучит вполне разумно. – Интересно, о каких категориях идет речь и как можно разложить всю эту груду накопившейся бумаги на более мелкие кучки? И зачем все надо так усложнять? По ее мнению, всю проблему бизнеса можно разделить на две части – деньги приходят и деньги уходят, а весь трюк состоит в том, чтобы количество получаемых денег превышало количество израсходованных. Все остальное – это просто пересчет бобов или зернышек риса.

Этот непросвещенный взгляд на проблему как раз и служил главным препятствием для получения кредита во время ее переговоров с банковскими работниками. Те как раз любили пересчитывать бобы, и у них было множество способов заниматься этим делом, суть которого она просто не могла постигнуть.

– Это будет не так сложно, – продолжил ее экзекутор. – А вот с остальным придется поработать. – Он поднял голову, услышав стук в дверь. – Да, войдите.

Дверь открылась, и на пороге появилась Элен в сопровождении молодой женщины, несущей большой серебряный поднос, весь заставленный приборами. Среди них были серебряный кофейник, две чашки тонкого белого фарфора с золотым ободком, такие же блюдца и тарелочки, серебряные сахарница и кувшинчик для сливок, плетеная серебряная корзинка с круассанами, покрытая салфеткой, и три хрустальные розетки с различными джемами. По виду все это сооружение тянуло на полтонны. Неудивительно, что босс не рискнул доверить переноску тяжестей беременной секретарше.

– Поставьте поднос вот сюда. – Он указал на круглый столик, за которым они сидели. – Благодарю вас, мисс Флеминг, за то, что помогли Элен, хотя это и не входит в круг ваших непосредственных обязанностей. Я это ценю.

Мисс Флеминг порозовела, польщенно улыбнулась и удовлетворенно кивнула.

– Не за что, сэр. Всегда рада помочь.

Дженнифер ждала, что последует еще и реверанс после выражения признательности со стороны их королевского высочества. Однако девушка просто застыла на месте, глядя на повелителя с немым обожанием. Однако монарх, похоже, этого не замечал. Сидя на своем финансовом троне, он уже переключил свое внимание на открытые файлы.

Зато это заметила Элен.

– Пошли, – сказала она сухо. – У нас еще много работы.

Мисс Флеминг бросила продолжительный взгляд на работодателя, не обращающего внимания на окружающее, и позволила увести себя с ристалища.

– Я поостереглась бы на вашем месте, – заметила Дженнифер, когда они вновь остались наедине.

– Гм, о чем это вы? – рассеянно сказал Роберт, не глядя на нее. Он делал карандашом какие-то пометки на полях в одном из докладов.

Дженнифер сняла свою сумочку со стола, переложила ее на свободное кресло и потянулась за кофейником.

– Если будете улыбаться ей столь пленительно и достаточно часто, то она в вас неизбежно влюбится, – сказала она, разливая кофе по двум чашкам. – Вам со сливками и с сахаром?

– Только сахар, – машинально ответил он и вдруг как бы очнулся, осознав суть сказанного Дженнифер. – Кто это собирается в меня влюбиться? О чем вы говорите?

Это прозвучало так естественно и искренне, что Дженнифер изумилась. Обычно такие интересные мужчины прекрасно осознают силу своего обаяния и свои возможности в этом направлении. А он вроде бы и не понимает. Это качество чрезвычайно привлекательно в нем. И очень необычно.

– Я имею в виду мисс Флеминг. Это та девушка, которая принесла кофе.

– Я знаю, кто такая мисс Флеминг. – Он взглянул на Дженнифер поверх очков несколько встревоженно, с выражением сбитого с толку человека, как бы молчаливо требующего быстрых разъяснений. – Я не понимаю, о чем вы говорите.

Дженнифер должен был бы насторожить легкий оттенок высокомерия в его голосе, но ее чрезвычайно развеселила его бестолковость.

– Это классический сценарий. – Она вспомнила чаепитие в доме миссис Кэррингтон и положила в чашку мистера Кэррингтона один кусочек сахара. – Практически клише. – Затем налила сливки в чашку кофе себе. – Секретарши всегда влюбляются в своих боссов.

Усвоение полученной информации заняло у мистера Кэррингтона несколько секунд.

– Это абсурд, – возвестил он торжественно, как будто выносил приговор. – Она не моя секретарша. Она просто клерк, занимающийся делопроизводством.

Дженнифер пожала плечами, в глубине души наслаждаясь ситуацией. Было приятно нащупать белое пятно во всезнающем финансисте. У короля нашлось уязвимое место.

– Клерки-делопроизводители тоже влюбляются в своих руководителей.

– Ее непосредственным руководителем является Элен, а не я, – продолжал упорствовать Роберт, на этот раз уже более раздраженным голосом. – Кроме того, есть специальная инструкция для служащих нашего банка, запрещающая близкие взаимоотношения между ними на работе.

– Ну что ж. Тогда я спокойна. Все учтено. – Она нагнулась и протянула руку к корзиночке, откинула салфетку и достала самый маленький круассан, который оказался с шоколадным наполнителем. – Но на всякий случай на вашем месте я все же подстраховалась бы. Я имею в виду, в отношении ваших чарующих улыбок. Нельзя раздавать их столь щедро. Это просто дружеский совет, – сказала она и вонзила зубы в круассан, размышляя о том, что, может быть, стоило посоветовать ему быть заодно поосторожнее и с влюбчивыми клиентками.

При этой мысли она чуть не подавилась куском хлеба. Любовь? Что касается ее, то здесь нет ни малейшей угрозы. Она не в состоянии влюбиться в этого мужчину. Возможно только чисто физиологическое влечение. Простое, примитивное сексуальное желание. Это желание надо как-то облагородить и сделать более приемлемым для обоих. Все остальное романтические бредни.

– Дженнифер, что-то не так? С вами все в порядке?

– Да, все хорошо. Не беспокойтесь. Я просто подумала о том, что мы должны… Я не знаю, как это лучше сформулировать… – Она поставила чашку на столик и отложила круассан на тарелку, отодвинув ее от себя. – Поцелуйте меня, – вдруг вылетело из ее рта, совершенно неожиданно не только для него, но и для нее самой.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация