— Да, но мы удрали, а это уже преступление. Это
случилось сегодня. Пахло кожаными подушками сиденья и еще их собственными
привычными старыми духами, которыми за десятки лет пропахло все их белье и
платье, — этот запах струился вслед, когда Зеленая машина бесшумно
двигалась по маленькому, оглушенному зноем городку.
Все произошло очень быстро. Улицы накалил зной, поэтому в
полдень, когда укрыться от палящего солнца можно было только в тени деревьев,
что нависали из соседних садов, машина мягко вкатилась на тротуар и дошла до
угла, сигналя изо всех сил. И вдруг, точно чертик из коробочки, перед ней
неизвестно откуда вырос мистер Куотермейн.
— Осторожно! — взвизгнула мисс Ферн.
— Осторожно! — взвизгнула мисс Роберта.
— Осторожно! — взвизгнул мистер Куотермейн.
Старушки в ужасе ухватились друг за друга, хотя хвататься
нужно было, конечно, за тормоза.
Устрашающий глухой удар. Зеленая машина покатила дальше в
ярком солнечном свете, под тенистыми каштанами, мимо яблонь, на которых уже
наливались яблоки. Один только раз старушки оглянулись — и то, что они увидели,
наполнило их души несказанным ужасом.
Куотермейн лежал на тротуаре, немой и неподвижный.
— Дожили! — горестно говорила теперь мисс Ферн,
сидя на чердаке, где сгущалась тьма. — Ох, почему мы не остановились!
Зачем мы удрали!
— Ш-ш! — Обе прислушались Внизу опять кто-то
стучался в дверь. Потом стук прекратился, и в тусклом свете сумерек по лужайке
прошел мальчик.
— Это только Дуглас Сполдинг — наверно, хотел еще разок
прокатиться.
И обе тяжко вздохнули.
Проходили часы. Солнце клонилось к закату.
— Мы торчим здесь целый день, — устало сказала
наконец Роберта. — Но не можем же мы просидеть на чердаке три недели, пока
все забудут, что случилось.
— Мы просто умрем с голоду.
— Что же нам делать? Как ты думаешь, кто-нибудь видел и
выследил нас?
Они поглядели друг на друга.
— Нет. Никто не видел.
Город затихал, во всех домишках зажигались огни. Снизу
доносился запах политой травы и стряпни — всюду готовили ужин.
— Пора ставить мясо на плиту, — сказала мисс
Ферн. — Через десять минут вернется Фрэнк.
— Очень страшно идти вниз.
— Если Фрэнк увидит, что нас нет, он позвонит в
полицию. Тогда будет еще хуже.
За окном быстро темнело. Теперь они уже и друг друга не
могли разглядеть в туманной мгле.
— Как ты думаешь, он умер? — спросила мисс Ферн.
— Мистер Куотермейн? Молчание.
— Кто же еще…
Роберта ответила не сразу:
— Посмотрим в вечерней газете. Они открыли дверь
чердака и опасливо оглядели лестницу.
— Если Фрэнк узнает, он отнимет у нас Зеленую машину… А
в ней так приятно ездить… видишь весь город, и прохладный ветерок обдувает
лицо…
— А мы ему не скажем.
— Не скажем?
Поддерживая друг дружку, они спустились по скрипучим
ступеням, то и дело останавливаясь, чтобы прислушаться. Добрались до кухни,
заглянули в кладовую, испуганными глазами посмотрели во все окна и наконец
принялись поджаривать бифштекс. Минут пять прошло в молчании, потом Ферн
грустно подняла глаза на Роберту.
— Я вот все думаю. Мы старые и немощные, а признаваться
в этом не хочется даже самим себе. Мы стали опасны для общества. И виноваты,
что удрали…
— Как же быть?
И вновь воцарилось молчание; забыв о шипящей сковородке,
сестры глядели друг на друга.
— Мне кажется… — Ферн долго не отрывала глаз от
стены, — нельзя нам больше ездить на Зеленой машине.
Высохшей рукой Роберта взяла со стола тарелку, да так и
застыла.
— Никогда?
— Никогда.
— Но разве… разве мы должны… совсем от нее отказаться?
Может, хотя бы оставим ее у себя? Ферн подумала.
— Это, наверно, можно.
— Все-таки утешение. Пойду выключу батареи. В дверях
Роберта столкнулась с Фрэнком, их младшим братом, всего пятидесяти шести лет от
роду.
— Добрый вечер, сестрички! — крикнул он. Роберта
молча протиснулась мимо него в дверь и, вышла в теплый сумрак. Брат принес
газету, Ферн тотчас выхватила ее у него из рук. Вся дрожа, она лихорадочно шарила
глазами по страницам и наконец со вздохом отдала газету Фрэнку.
— Сейчас видел на улице Дугласа Сполдинга. Он просил
передать вам обеим, чтобы вы не беспокоились: он все видел и все в порядке. Что
это, собственно, значит?
— Понятия не имею.
Ферн отвернулась и принялась искать в кармане носовой
платок.
— Ох уж эти мне мальчишки!
Фрэнк долго смотрел в спину сестре, потом пожал плечами.
— Похоже, что скоро ужинать? — спросил он
добродушно.
— Да, сейчас. Ферн накрыла на стол.
Во дворе рявкнул автомобильный рожок. Раз, другой, третий —
глухо, словно издалека.
— Это еще что такое? — Фрэнк выглянул из окна
кухни в темноту. — Что там делает Роберта? Смотри-ка, она сидит в Зеленой
машине и тычет пальцем в резиновую грушу.
В темноте негромко и жалобно, точно крик раненого звереныша,
раздался сигнал машины, потом еще и еще.
— Что это с ней стряслось? — строго спросил Франк.
— Оставь ее в покое! — закричала Ферн. Франк
удивленно поднял брови. Через минуту в кухню тихонько, ни на кого не глядя,
вошла Роберта, и все трое сели ужинать.