— Это ты не притворяйся дурочкой! — проворчала Салли. — Шелл Грэммер — потрясающий красавец. И хорошенькой молодой девушке жить с ним под одной крышей, да еще в услужении...
— Я это прекрасно понимаю, — натянутым голосом оборвала ее Патриция. Она понимала и еще кое-что: Салли инстинктивно чувствовала, что Шелл Грэммер принадлежит к тому типу мужчин, независимо от того, женаты они или нет, которые рады позабавиться с любой более или менее симпатичной женщиной.
Уложив Мэри спать после обеда, Шелл надолго задержался любящим взглядом на ангельском личике. Огромные глаза уже закрывались, — девочку сморил сон.
— С завтрашнего дня у тебя будет няня, золотко, — ласково шепнул он, обращаясь скорее к себе, чем к ребенку. — Правда, здорово?
Шелл тихонько вышел из комнаты, оставив дверь приоткрытой, чтобы услышать, если вдруг малышка проснется. Похоже, ему действительно будет чем позабавиться: любопытно же узнать, с какой это стати Патриции Уилл вздумалось выдавать себя за няньку из собственного агентства.
В какой-то момент он даже собирался задать этот вопрос ей напрямую. Но после того как девица стала плести чушь насчет вязания и тортиков, он понял, что прямого ответа от нее не дождется.
Шелл почти сразу сообразил, что Патриция не в курсе насчет того, что ему прекрасно известно, кто она такая. Ее бабка, Трэйси Уилл, не уставала хвастаться любимой внучкой, ее умом, решительностью и силой духа. Однажды, во время одного из его редких визитов на виллу старших Уиллов на берегу Массачусетского залива, чуть севернее Линна, Трэйси даже извлекла на свет Божий семейный альбом и показала ему фотографию девицы, которая, как он теперь подозревал, собиралась доставить ему кучу неприятностей.
— Патриция единственная, кто еще может поддержать репутацию Уиллов, — цинично заявила тогда суровая матриархиня. — Ее мать — слезливая дурочка, а Дана — та и мухи не обидит, чего от нее ждать.
Шеллу пришлось остаться на восьмидесятилетний юбилей старой дамы, по несчастной случайности совпавший с его визитом, и ему было искренне жаль двух других обитателей виллы — забитую невестку Трэйси и ее младшую внучку. Какой же это должен быть кошмар: вечно терпеть откровенное презрение не по возрасту бодрой старухи, крепко державшей бразды правления и кошелек в своих костлявых, унизанных перстнями руках, и постоянное сравнение с непогрешимой Патрицией!.. Шелл был искренне рад, что грипп помешал тогда этой безупречной особе явиться, чтобы лично засвидетельствовать бабке свое почтение.
С другой стороны, Трэйси тоже можно было пожалеть. Дочь генерала, в браке она соединила свое собственное изрядное состояние с богатством Джонатана Уилла. В этом браке у них родился единственный ребенок. И какое же было горе для матери, когда ее сын нелепо погиб на охоте! Патриции было тогда всего пять лет, а младшенькой, Дане, не исполнилось еще и года.
Смерть Джонатана спустя несколько месяцев после несчастного случая, казалось, должна была стать сокрушительным ударом. Однако Трэйси сумела все пережить. С помощью своего отца, председателя семейного коммерческого банка, она стянула все деньги в трастовые фонды и стала железной рукой править остатками своего семейства.
После смерти отца Шелл Грэммер взял на себя обязанности финансового консультанта Трэйси Уилл — исключительно в память о дружбе Грэммера-старшего с покойным Джонатаном Уиллом. Задача была не слишком обременительной, связывался он со старой дамой крайне редко, а навещал и того реже.
Бостонская контора Шелла занималась переводом части капитала одного из фондов на приобретение партнерской доли Патриции в агентстве по найму нянек, и когда он в последний раз разговаривал с Трэйси, та прямо-таки лопалась от гордости, рассказывая о том, как процветает агентство теперь, когда у руля находится ее внучка.
Но, может быть, дела обстоят вовсе не так хорошо? А иначе с чего бы это одному из партнеров, практически необученному, а, скорее всего, и вовсе некомпетентному, оставлять свои обязанности руководителя, напяливать форму няньки и отправляться менять пеленки какому-то младенцу? Незачем, разве что агентство находится на грани краха.
Шелл взял со стола пачку рекламных буклетов, присланных ему агентом по недвижимости, и усмехнулся. Так или иначе, но он выяснит, зачем ей потребовалось браться не за свое дело. И это будет нетрудно. Даже в уродливой униформе видно, какая она хорошенькая, и к тому же он подметил озорной блеск в глазах девушки, когда та расписывала ему свои так называемые любимые занятия.
Ладно, будет чем поразвлечься хотя бы несколько недель. Он дал себе три месяца отпуска, чтобы снова обосноваться в Бостоне, подыскать дом недалеко от города, где Мэри сможет провести счастливое детство, так что он сможет быть постоянно под рукой и внимательно следить за всем, что будет проделывать новая нянька.
К тому же, с Патрицией он не рискует попасть в дурацкую ситуацию, как это получилось с ее младшей сестрицей Даной.
Нет, Патриция совсем другая. Она на пять лет старше, взрослая женщина, вполне светская, а не деревенская затворница. С ней у него проблем не будет.
Во всяком случае, таких проблем, как с Даной...
2
Патриция не пробыла в новой должности и пяти минут, как уже вся кипела. Мерзавец снова взялся за свое!
Поспешно подхватив малютку на руки, девушка крепко прижала ее к себе, чувствуя, как маленькое личико прижалось к ее шее. Она была готова на все, лишь бы малышка не видела, как ее отец заигрывает с чужой женщиной.
Когда десять минут назад Патриция приехала в отель, Шелл показал ей ее рабочее место. Это было некое подобие отдельной квартиры внутри гостиничных апартаментов. Большая светлая спальня с самой обычной мебелью, дополненной детской кроваткой с плюшевым медвежонком. Рядом находилась роскошная ванная, где на подставке располагалась детская ванночка. Небольшая гостиная с разбросанными по ковру детскими игрушками. Там же стояли удобные кресла, телевизор и письменный стол. А Мэри в одном памперсе ползала по ковру, ловко огибая мебель, причем с такой скоростью, словно собиралась поставить какой-нибудь младенческий рекорд.
— Я вас пока оставлю, а вы располагайтесь. — Шелл улыбнулся, окинув одобрительным взглядом стройную фигурку Патриции. — Мне нравится ваше платье. Симпатичное!.. И вам гораздо больше к лицу, чем то, в котором вы приходили вчера.
Да неужели? Патриция могла бы ему сказать, что этому простому хлопковому платью в цветочек лет сто, и надела она его лишь потому, что хозяин велел ей ходить в обычной одежде, а вовсе не ради того, чтобы ему понравиться, так что пусть не воображает. Янтарные глаза девушки полыхнули презрением, но сразу затенились ресницами. В ответ в серебристых глазах мужчины сверкнула дьявольская насмешка.
У Патриции перехватило дыхание, но, к счастью, Шелл уже повернулся к дочери.
— Иди поздоровайся с Пат, лапочка. Тебе уже пора одеваться, — позвал он дочь, а затем продолжал, обращаясь к Патриции, которая по-прежнему стояла, опустив глаза и с легким недоумением разглядывая отвороты брюк мужчины в том месте, где они касались ковра. (Он что, босиком ходит?) — Можете сразу сказать, если это идет вразрез с вашими правилами? Но мне показалось, что Пат звучит лучше, чем официальное няня. А Патриция — слишком громоздко. — И, поскольку девушка не ответила, задумавшись над странным изменением его интонации в словах «вашими правилами», Шелл небрежно прибавил: — Девочке, видимо, придется сменить памперс. Минуты через две я вернусь, и вы мне изложите все ваши теории по поводу детской гигиены.