Книга Призрачный двойник, страница 73. Автор книги Джонатан Страуд

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Призрачный двойник»

Cтраница 73

Мои глаза, не мигая, смотрели в глубину черной арки.

Затем я заметила в этой тьме какое-то движение.

Оно началось от правой стороны арки, именно там вдруг появилась крадущаяся на четвереньках человеческая фигура. Она была чернее, чем окружающая ее тьма, и, опираясь на свои колени и локти, медленными, судорожными рывками толкала себя вперед. Эти рывки напоминали движения охотящегося паука, но в целом эта жуткая фигура казалась воплощением болезненной слабости и боли. За собой фигура волокла свои тонкие ноги, и двигалась так низко опустив голову, что невозможно было рассмотреть лицо.

Фигура пересекла проход, добралась до левой стороны арки, и исчезла в направлении лифтов. Следом за фигурой через арку справа налево стремительно пронеслась темная, напоминавшая толстый канат, полоса — поблескивавшая, дрожащая по краям. Сначала я не поняла, что это, но затем присмотрелась, и увидела, что это пауки. Тысячи, может быть, сотни тысяч пауков — они летели молча, целенаправленно, двигались так, словно были единым живым существом. Пауки улетели вслед за ползущей на четвереньках фигурой, и как только они исчезли из вида, оцепенение отпустило меня, и я поняла, что снова могу двигаться.

Исчезла и опутывавшая меня своим коконом тишина. Я снова слышала, как шелестят рубашки под пальцами Холли. Затем на улице снова залаяла та несчастная потерявшаяся собака.

У меня сводило от боли челюсти, губы были мокрыми. Я провела по ним — кровь. Впав от ужаса в ступор, я прокусила себе язык.

21

Я тряхнула головой, чтобы окончательно привести в порядок свои заледеневшие мозги, и прошипела.

Холли!

Нужно отдать ей должное, она мигом оказалась рядом со мной, неслышно пробежав в своих кроссовках по полированному полу.

— Что? — после мертвой тишины ее голос показался мне оглушительным.

— Ты видела это?

— О чем ты, Люси? Я ничего не видела.

— И ничего особенного не почувствовала? Оно было там, в арке, пересекло ее справа налево.

— Нет, я ничего не почувствовала… С тобой все в порядке, Люси? Ты дрожишь.

— Не дрожу. Я в полном порядке. И не нужно меня трогать своими руками.

— Вон там стул. Почему бы тебе не присесть?

— Я не хочу сидеть. Ты кто, вообще-то? Моя нянька?

— Ладно, пойдем искать остальных. Все равно пора идти на контрольную встречу.

Киппс и Локвуд уже ждали всех на лестничной площадке второго этажа. Мы спустились к ним по ступенькам.

— Бедная Люси что-то видела, — выпалила Холли, когда мы еще только приближались. — Она очень испугана.

— Я совсем не испугана, — на смену потустороннему холоду пришел гнев, горячо пульсировавший сейчас у меня в венах. Мне стоило большого труда говорить спокойно, не срываясь на крик. Я не могла точно сказать, хотела ли Холли подпустить мне шпильку или нет, но мне, если честно, это было безразлично. — Со мной все в порядке, спасибо. Просто там было что-то очень сильное, вот и все.

— Расскажи нам, Люси, — сказал Локвуд.

Я рассказала им, как смогла.

Оно смотрело на тебя? — спросил Локвуд. — Каким-то образом нападало на тебя?

— Оно не останавливалось и не смотрело на меня. Просто проползло мимо. Но я никогда не переживала такого сильного призрачного захвата… И такого холода тоже не испытывала. До сих пор никак не согреюсь… — я передернула плечами и присела на ступеньку. — А пауки… Локвуд, ты когда-нибудь видел такое?

— Лично я нет. Но, как мне кажется, где-то такое встречалось. Ты не помнишь, Киппс?

— В «Красном доме», это самый известный случай, — ответил Киппс. — И еще в пещерах Чизлхерст, в восемьдесят восьмом. Может, еще пара случаев похожих было. Но не больше, явление крайне редкое.

— А что делала та тварь? Почему она ползла на четвереньках?… Господи…

— Я считаю, что Люси лучше покинуть здание, — резко заявила Холли Манро. — Она не в том состоянии, чтобы продолжать работу.

— А кто ее будет продолжать? Ты? — закричала я. — Да ты вообще ничего не чувствуешь! Ты стояла рядом со мной, и не ощутила ни холода, ни ползучего страха! Ты и в призрачный захват даже не попала!

— Ты говоришь так, будто ставишь мне все это в вину, — заметила Холли.

— Ох, дайте мне передышку, — попросила я.

— А это что было? — спросил Локвуд, но на раздавшийся звук мы дружно обернулись все вместе. Одна из стоек с одеждой на дальнем конце зала снова пошатнулась, затем с грохотом повалилась на пол, а из-за стойки показалась Кэт Годвин — с рапирой в руке и растрепавшимися светлыми волосами. Обычную холодную надменность Кэт как рукой сняло.

Она остановилась рядом с нами — бледная, тяжело дыша.

— Вы Бобби не видели? — спросила она.

Мы удивленно уставились на нее.

— Как ты могла потерять его? — спросил Киппс. — И когда? Я же видел вас обоих каких-то пять минут назад.

— Пять минут? Мне показалось, несколько часов. Я искала его… Я не смогла его найти.

— А который час? — спросила Холли. — Я совершенно потеряла чувство времени. Сколько мы здесь находимся?

Я взглянула на свои часы и вновь похолодела от страха.

— Мои остановились.

— А мои идут назад, — сказал Киппс и выругался.

— Всем успокоиться, — приказал Локвуд. — Забудьте про время. Просто сущности, которые роятся здесь, пытаются шутки с нами шутить. Кэт, рассказывай, что у вас случилось.

Кэт Годвин отбросила упавшую ей на лоб челку. Обвела нас своими голубыми, блестящими, полными страха и растерянности, глазами. Они у нее постоянно бегали, и Кэт ничего не могла с ними поделать.

Мы пришли на четвертый этаж, в мебельный отдел. Диваны, кровати и всякое такое. Начали осматриваться. Я снова услышала голос — он отвлек мое внимание. Он был похож на голос… Впрочем, неважно, на чей голос он был похож. Я прошла немножко вперед на этот голос. Потом Бобби крикнул, что видит что-то. Его голос звучал как-то… странно. Я оглянулась и увидела, как Бобби убегает в темноту. Побежала вслед за ним, но он… исчез. Он исчез, Квилл! — казалось, что Кэт вот-вот разрыдается.

— Черт бы вас побрал обоих, — сказал Киппс. — Я же приказал вам оставаться рядом и не разлучаться.

— Мы и были вместе все время, — тут личико Кэт сморщилось, и она чуть слышно закончила. — Но когда он…

— Ладно, — сказал Локвуд. — Мы найдем Бобби. Так чей голос ты слышала, Кэт?

Она замялась, глядя на Киппса.

— Неважно.

— Что еще за тайны? — взорвалась я. — Мы сейчас одна большая команда, не забывай. Давай, ты должна рассказать нам все.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация