Книга Каприз или заблуждение?, страница 25. Автор книги Кейт Дэнтон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Каприз или заблуждение?»

Cтраница 25

— Ты не слишком задержался в офисе, — сказала Лесли.

Он неопределенно пожал плечами, но в его напряженном взгляде чего-чего, а неопределенности и в помине не было.

— Я никак не мог сосредоточиться на делах. — Он даже не пытался скрыть свой интерес, покачивая головой, пока осматривал ее с головы до ног.

Наряд Лесли нельзя было назвать особо соблазнительным — простая ночная рубашка бледно-лилового цвета, — но Хью знал, что под ней ничего, только голое тело, — тело, с которым он недавно целую ночь заново знакомился.

— Нам надо поговорить, — слегка охрипшим голосом сказала она, почувствовав, как их неодолимо начинает тянуть друг к другу.

— Чего ты хочешь? — спросил он. — Снова какие-то претензии?

— Нет.

— То есть надо понимать, что ты на самом деле просто хочешь поговорить? Уверена, что ничего больше? — Он облокотился на колонну винтовой лестницы и начал потирать себе шею. — Если только это не уловка, чтобы зазвать меня к себе, советую тебе поскорее удалиться в свою комнату и хорошенько запереть за собой дверь.

— Я вовсе никуда тебя не зазываю. — Лесли сама поставила себя в уязвимое положение, но не собиралась ни бежать, ни отступать. — Кстати, замка у меня тоже нет.

— В таком случае просунь ножку стула в дверную ручку, — сердито буркнул он и быстро прошел мимо нее к себе в спальню.

— Почему ты все время видишь во мне угрозу для себя, почему так боишься оставаться рядом со мной? — крикнула она ему вслед, внезапно ощутив собственную власть над ним. — Может, это тебе стоит запереть свою дверь, чтобы никто не смог нарушить святость твоей спальни?

Хью резко повернулся.

— Присоединяйся ко мне, когда тебе будет угодно. Скажем, через десять минут тебя устроит? Я только быстренько приму душ, и мы сможем… поговорить, — ухмыльнулся он.

Последовала долгая пауза.

— Нет? Не хочешь? Что ж, тогда в другой раз. — И он пошел в свою спальню, закрыв за собой дверь.

В полном смятении Лесли отправилась к себе. «И на что я надеялась, когда это затеяла? Ведь мне хотелось только честного разговора, чтобы высказать все начистоту, а он отнесся ко мне как к распутнице. Вечно он все неправильно понимает. Ведь не было и намека на…»

Лесли остановилась. Зачем же тогда, если ты хотела всего-навсего поговорить, ждать его наверху? Могла бы спуститься вниз. Да к тому же накинуть на себя халат. Ей вдруг стало холодно.

Набросив на себя махровый халат, Лесли сильно затянула пояс. Затем решительно направилась в комнату Хью.

Он, сидя на краю кровати, снимал часы. Когда она вошла, он поднял на нее глаза и сказал:

— Ага, значит, ты решила поймать меня на слове и приняла мое предложение. — Затем положил часы на прикроватный столик.

— Ошибаешься. Я пришла прояснить ситуацию.

Он пожал плечами.

— Что ж, давай проясняй. — Поглаживая шерстяное одеяло, он пригласил ее присесть рядом с ним.

В Лесли тут же заговорило благоразумие, и она уселась на стул, заваленный вещами.

— Признавайся, Хью, почему ты предложил мне переехать сюда?

— Мне казалось, мы уже обсудили этот вопрос. — Вид у него был раздраженный.

Она терпеть не могла, когда он вот так явно уклонялся от ее вопросов. Это означало, что ему не хочется продолжать разговор на данную тему. Хью был очень горд и упрям. Ему будет нелегко признать их разрыв и развод: слишком уж это походило на неудачу.

— Я просто удивилась, почему ты затягивал дело с продажей дома. Может, потому, что не хотел терять меня? Или не желал признать свое поражение?

— Я сам задавал себе этот вопрос. Не уверен, что знаю на него ответ.

— Сдаюсь, — ответила она, испытывая глубочайшее разочарование. — Спокойной ночи, Хью.

Да уж, нечего сказать, поговорили начистоту! Самое умное в этой ситуации — постараться сохранять спокойствие и не позволять Хью выводить себя из равновесия. В противном случае она сойдет с ума.


Приняв столь мудрое решение, Лесли чуть было не отказалась от участия в рыбалке на следующий день. Но потом решила, что все-таки поедет. Хью заслужил, чтобы ему преподали хороший урок. Особенно после того, как он обошелся с ней вчера вечером.

Хотя он и постарался, как мог, скрыть свое замешательство, Лесли поняла, что стрела достигла цели, когда Хью узнал, что Эбби пригласила ее отправиться с ними вместе на рыбалку.

Однако ей самой довелось испытать не меньшее изумление: встретив их около машины, Эбби сообщила, что не сможет к ним присоединиться.

Хью, как и Лесли, явно растерялся, когда соседка объявила им об этом.

— Просто мне немного нездоровится, — объяснила Эбби, ласково, как внука, погладив Хью по руке. — Наверное, аллергия. Скорее всего, на мирт или жимолость. Вот приму какое-нибудь лекарство — и к завтрашнему утру буду как огурчик.

Лесли пугала перспектива провести всю ночь на озере наедине с Хью, но она постаралась взять себя в руки. А Эбби хороша — ничего не скажешь! Цвет лица у нее прекрасный и ни единого красного пятнышка; она не только ни разу не чихнула, но даже не шмыгнула носом. Да и ее корзинка для пикника набита всякой снедью: не иначе как Эбби решила выступить в роли Купидона.

Хью, похоже, тоже что-то заподозрил. Его еще больше, чем Лесли, смущала перспектива остаться с женой наедине.

— В таком случае отложим все до завтра, и вы сможете поехать с нами, — обратился он к Эбби.

— Нет, нет, ни в коем случае. Мне будет не по себе от мысли, что я испортила вам удовольствие, — запротестовала Эбби.

Хью хотел было что-то сказать, но передумал и промолчал.

Эбби посмотрела на Лесли и подмигнула ей. Лесли подумала, что, возможно, все окажется намного забавнее, чем она предполагала. Даже просто видеть Хью в подобном замешательстве — уже большое удовольствие. Она подмигнула Эбби в ответ.

— Хью прав, — добавила она, вступая в разговор. — Возможно, нам действительно стоит отложить поездку до другого раза. — Лесли надеялась, что в ее голосе прозвучала искренняя озабоченность. — Наш бедный мальчик так много работал всю неделю. Он заслужил небольшой отдых, а тут вдруг я сваливаюсь ему на голову. Раз вас не будет, ему самому придется учить меня азам рыбной ловли: как насадить приманку и все такое прочее. Это наверняка испортит ему весь день.

— Чепуха, — возразила Эбби. — Вы ничем его не побеспокоите. Кроме того, если вы не съедите все, что я приготовила, мои труды пойдут прахом.

Хью понял, что попался на крючок. И может статься, ему предстоит провести на крючке весь день.

Если бы он сам не видел, какое выражение лица было у Лесли, когда Эбби объявила им, что не едет, он мог бы поклясться, что эти женщины были заодно и вдвоем все подстроили. Ох уж эти женщины! Он даже не подозревал, что они знакомы. Но Эбби? Неужели она что-то затеяла? Нет, не может быть. Лесли же… Да, кажется, вчера она твердо решила заманить его в ловушку. Ждала его в той узкой коротенькой ночной сорочке. Выглядела просто восхитительно, напоминая ему о том, о чем следует забыть.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация