* * *
Расскажите мне ваш беспорядок дня!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
* * *
Я просто обожаю эту зверушку! У кого бы дробовик одолжить?
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
* * *
– Что у тебя с лицом?
– Упал с самоката на кулак случайного пешехода, который пытался защититься от меня зонтиком.
(«Мефодий Буслаев., Третий всадник мрака»)
* * *
О чем ты думал, когда в документации на снегоуборочник написал: «Страна-получатель: Египет»?
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
– Ой… Ошибочка вышла! Похоже, я прогуляла курс пожарной магии.
– Угу. Зато ходила на семинар юных поджигателей.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
* * *
Что ты стоишь, как одинокий тушканчик?
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
* * *
Терпение и труд в порошок сотрут.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
* * *
Для выпускницы эдемской школы она позволяла себе слишком крепкие слова. Шмыгалка упала бы в обморок, если только… если допустить, что она сама в душе никогда не произносила чего похлеще.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
* * *
В желудке точно полк гномов переночевал!
(«Мефодий Буслаев., Билет на Лысую Гору»)
Закон близкородственного хамства.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
* * *
Я тебя знаю, ты же не дурак, хотя порой и работаешь в этом амплуа.
(«Мефодий Буслаев., Маг полуночи»)
* * *
Меня заставят предсказывать землетрясения и составлять расписание летающих тарелок!
(«Мефодий Буслаев., Билет на Лысую Гору»)
* * *
Последний талантливый лопухоид попал под трамвай за тридцать лет до изобретения колеса!
(«Мефодий Буслаев., Маг полуночи»)
* * *
Лосиный Остров – название бессмысленное.
Где тут лоси? Нет лосей. А остров где? И острова нету.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
Воображаю себе некролог в газетке: «Он шел по головам, но головы, как это и следовало ожидать, кончились, и он оступился».
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
* * *
В кустарнике деловито шуршал еж, еще не знавший, что здесь, в московском лесу, не принято уже водиться.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
* * *
Мои претензии большие, как кит, и серьезные, как бандитская крыша!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
* * *
Склеп круто развернулся, выпустив огненную струю, и застыл, с высокой колокольни наплевав на все законы лопухоидной физики и прочей ботаники.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
* * *
Книжечка с добрым названием «Дневник подрывника».
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
* * *
Верчусь, как белка в кофемолке.
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
Энциклопедия хронического трепа
* * *
Когда убивают, поздно изображать стойку жирафа, лягающего копытом низколетящего бегемота.
(«Мефодий Буслаев. Первый эйдос»)
* * *
Что, словесная нефтескважина иссякла?
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
Для парня быть красивее обезьяны – уже шаг в эволюции.
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
* * *
Если бы тебя уронили в маргарин, а потом прополоскали в чане со смолой, ты бы выглядел лучше.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
* * *
Детей много, а кетчупа мало.
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
* * *
Хорошие люди всегда немного застенчивы. Только по этому признаку можно формировать окружение.
(«Мефодий Буслаев. Первый эйдос»)
* * *
Маразм крепчал, сосуды гнулись, и крыша съехавши была!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
* * *
Ум хорошо, а дубина лучше.
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
Сон – это когда тебе мерещится, что ты заснул.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
* * *
Избегайте глупых! Глупость не смертельна, но заразна. Хуже ста глупцов только один ханжа.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
* * *
Не, ну если человек моральный урод, то это надолго.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
* * *
Если шутка не смешная – это хороший повод поплакать.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
* * *
Не ходи по зебре – ей обидно.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
* * *
Меньше знаешь – быстрее растешь по службе.
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
Есть такое отличное изобретение человечества – душ называется.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
* * *
Я тоже не говорила мужу, как меня зовут, до момента, как нужно было расписываться во Дворце бракосочетаний. Не дело сообщать людям с непонятным статусом личную информацию…
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
* * *
В чем дело, приятель? Свиньи салом не торгуют?
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
* * *
Если человека не терзать извне, он будет терзать себя сам изнутри. Такова арифметика человеческого существования.
(«Мефодий Буслаев. Первый эйдос»)
* * *
Миленько, приятненько, с хорошо продуманной благонадежной пошлостью.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
Что вы таращитесь на меня, как баран на создание нерусского фольклора?
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
* * *
Будь пушистым внутри и бронированным снаружи!
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
* * *