* * *
Наглеж, дуреж и выпендреж.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
* * *
Я бездарен, как крышка от унитаза!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
* * *
Подлизываешься, голубь недобитый?
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
* * *
Тот, кому кажется, что предательство оплачивается, существует в мире иллюзий.
(«Мефодий Буслаев. Первый эйдос»)
* * *
Не мог бы ты писать помельче, чтобы чернила из ручки измазюкивались не так быстро?
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
* * *
Хорошие вести отличаются от дурных тем, что они дольше заставляют себя ждать.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
Ну, титан духа и пленник тела, что еще скажешь?
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
* * *
Прынц на белом коне был раздавлен рейсовым автобусом по дороге к загсу?
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
* * *
За твое «спасибо» я не скажу тебе «пожалуйста».
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
* * *
За такие вопросы на голову роняют канделябр! Потом поднимают его и роняют еще раз!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
* * *
Если задуматься, то большая часть жизни проходит в поисках вариантов самообмана. Стоит ли игра свеч и салат майонеза – вот в чем вопрос?
(«Мефодий Буслаев. Первый эйдос»)
Ужасная помойка в голове у этих приличных с виду дамочек!
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
* * *
У меня что, на лбу написано, что я камикадзе?
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
* * *
Люди больше ценят тех, кто вкусно живет для себя, чем тех, кто невкусно живет для других.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
* * *
Быть агентом света во мраке – это не работа. Это судьба…
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
* * *
Вампирша – не призвание, это тяжкая работа.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
* * *
Сделал дело – отвали смело!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
Там такими умниками улицы мостят и вместо свай в землю вбивают.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
* * *
Узнав, что Бог сотворил женщину, мрак в ударном темпе разработал психозы, неврозы и ревность.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
* * *
Очередь ждет! Труд не дремлет!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
* * *
Что за смех в зрительном зале? Разве кто-то уже повесился?
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
* * *
Чем больше сахара в голосе, тем выше вероятность, что сахар нужен, чтобы припудрить яд.
(«Мефодий Буслаев. Светлые крылья, для темного стража»)
Не в твои-то годы сметь так стремительно хаметь!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
* * *
Не мы видим глюки, но глюки видят нас!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
* * *
Сердце йодом обливается!
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
* * *
Ну все, полетела я на крыльях любви и работы!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
* * *
Сдавшийся всегда не прав.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
* * *
О, жуткие пытки! Наконец-то! А я-то все думаю, когда начнется бескультурная программа!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
* * *
Чем больше знаешь про телят, тем сложнее есть котлеты.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
Если вы меня не накажете, я повешусь. Ну минут так на пятнадцать-двадцать. Веревка и мыло есть?
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
* * *
Я его прикончу, как Тарас Бульба своего бульбенка!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
* * *
Человек верит в двух случаях: когда действительно верит и когда втайне ощущает, что недоверие нарушит его душевное равновесие.
(«Мефодий Буслаев., Светлые крылья для темного стража»)
* * *
Пендельгогика – мать всех наук.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
* * *
Человек – то, чем он занимается.
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
* * *
Загрызу за личное счастье!
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
* * *
А теперь минутку терпения, вагон понимания!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
Что мамонту щелчок, то боксеру нокаут.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
* * *
Просто у меня богатая фантазия. Слишком большая для моего роста.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
* * *
Поцеловал бы, да губы с мылом вымыть негде!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
* * *
Я желаю страдать с комфортом. Ясно тебе, гадик?
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
* * *
В следующий раз, как явишься с глазами в кучку, дам тебе старый комп, и будешь у меня материнскую плату в отцовскую переделывать!
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
* * *
О, какая я! Талантище из меня так и брызжет, так и прет!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
Есть вещи, которых не прощают даже милые старушки с сельскохозяйственными орудиями в брезентовых чехлах.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
* * *
Если уж деградировать, так с музыкой!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
* * *
Связь – это железная дорога, а вагончики по ней катаются в обе стороны.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)