Книга Выстрел из прошлого, страница 65. Автор книги Лаура Липман

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Выстрел из прошлого»

Cтраница 65

Когда Тесс ворвалась в ванную, в ванне плавала кепка, а в окне болтались чьи-то ноги, обтянутые брюками цвета хаки. Еще мгновение, и нежданный посетитель успел бы удрать, но Тесс вцепилась в его мокрые лодыжки мертвой хваткой, которой позавидовал бы любой бульдог. Взвизгнув от неожиданности, взломщик отчаянно задрыгал ногами, стараясь вырваться, но только дважды крепко стукнулся головой, сначала об оконную раму, а потом о край довольно старомодной ванны. Этот последний удар дал Тесс возможность вцепиться в его рюкзак, чем она и воспользовалась, чтобы одним сильным рывком втащить его обратно.

— Ой, что это? Неужели кровь? — жалобно пискнул Сэл Хоукинс.

Глава 20

Вообще говоря, он был весь перемазан кровью. Тесс даже струхнула немного. Не хватало только выбить зуб лучшему оратору в штате Мэриленд… или даже два. Но вскоре она успокоилась — кровь сочилась не изо рта, а из ссадины на лбу, и хотя ее было довольно много, такая рана явно не грозила ничем серьезным. Тесс сунула ему в руки рулон с бумажными салфетками, но белая майка и синий блейзер были уже безнадежно испорчены.

— Разве вы не должны сначала ее промыть? — дрожащим голосом спросил Сэл. Судя по всему, парень не на шутку перепугался, во всяком случае, вид у него был бледный. — Тут же на полу полно грязи! В ранку могла попасть инфекция.

— Я что — похожа на школьную медсестру?!

— Не-ет. Она толстая, красит губы ярко-красной помадой и почти все время курит в коридоре возле кухни.

Просто очаровательно! Вернее, было бы очаровательно, будь Тесс в состоянии думать сейчас о подобных вещах. Но вместо этого она сунула в руки Сэлу еще одну упаковку бумажных салфеток.

— Если хочешь, могу отвезти тебя в какую-нибудь больницу. Естественно, после того, как сообщу в полицию. И в Пенфилд, разумеется. Ты ведь удрал из школы, я угадала?

— И чего вы на меня баллон катите?! — Должно быть, парень здорово разозлился, раз снова перешел на привычный с детства жаргон, вмиг растеряв изысканные манеры, привитые ему в Пенфилде. А может, он и не забывал его вовсе, подумала Тесс. Возможно, ему даже нравилось пользоваться им, изумляя и шокируя рафинированных одноклассников жаргоном уличного босяка-мальчишки? Но если так, тогда ему бы следовало обновить свой лексикон. «Катить баллон» — кажется, это выражение давным-давно уже вышло из употребления. Даже на ее взгляд оно казалось несколько устаревшим.

— Ты вломился в мой кабинет, и, если не ошибаюсь, это уже второй раз на этой неделе. Кто-то взломал замок в прошлые выходные и побывал здесь до тебя. А произошло это в прошлый уикенд. Не исключено, что это был ты.

— Бросьте! Я знать не знал о вашем существовании, пока вы не явились в школу. А это было в прошлый вторник.

— Однако Чейз Пирсон прекрасно знал, кто я такая. Я вот тут подумала — не могло ли случиться так, что он выяснил мою подноготную задолго до того, как я ему позвонила? Уж слишком много ему удалось обо мне выяснить, да еще за такое короткое время.

— Тогда спросите об этом его самого!

— Возможно, я так и сделаю. Но сейчас его тут нет. Зато ты здесь. — Тесс украдкой бросила взгляд на рюкзак Сэла, валявшийся на ее письменном столе, — более новую и уж куда более шикарную копию ее собственного. Во всяком случае, кожа, из которой он был сделан, матово поблескивала, словно рюкзак только что доставили из дорогого магазина. Бросив его себе на колени, она принялась возиться с блестящим замком.

— Эй, что это вы надумали?! Не имеете права обыскивать меня! Это незаконно! — взвился Сэл.

— Только если это делает коп, — невозмутимо бросила Тесс. Справившись с замком, она вытащила из рюкзака записную книжку, две ручки, небольшую кожаную сумочку, в которой оказался набор отверток, и толстенный том в выцветшем зеленом переплете. За долгие годы буквы на корешке почти стерлись. Киплинг. Та самая книга, что Сэл тогда читал в библиотеке.

— А для чего тебе понадобились отвертки? Чтобы взломать замок на двери? Или ты снова взялся за старое и продолжаешь вскрывать чужие машины?

Сэл презрительно скривился.

— Чушь собачья! С чего вы взяли? А набор отверток — это подарок мистера Пирсона. К тому же я уже говорил вам — кто бы тут ни был на прошлой неделе, это был не я. Можете проверить в Пенфилде, если не верите.

— Но зато сегодня утром это уж точно был ты. — Тесс кивком головы указала на его мокрую насквозь кепку, которую она повесила перед окном, чтобы она немного просохла. — Соскучился? А может, просто решил заглянуть ко мне немного прибраться, Золушка ты моя?

— Во всяком случае, я к вам не вламывался, — угрюмо проворчал Сэл.

— Да? Ах да, ну конечно. Ты не вламывался! А кто тогда пытался удрать через окно? — издевательски хмыкнула Тесс. — И начнем с того, как ты вообще сюда попал? Лично я в Пенфилд не ездила и вправе была предположить, что вето на продолжение нашего знакомства, наложенное Пирсоном, включает и твои визиты ко мне. Разве не так? Или я ошибаюсь?

Победитель конкурсов ораторского искусства немного сник, но продолжал хранить угрюмое молчание. Пожав плечами, Тесс сняла трубку и набрала 311. Занят, конечно. Ладно, раз с первого раза пробиться не удалось, попробуем иначе.

— Восточный округ… у меня тут грабитель… то есть взломщик. Не могли бы вы прислать…

Сэл молниеносно нажал на клавишу, и в трубке послышались частые гудки.

— Мистер Пирсон позавчера приехал в школу и рассказал, что Лютера Била собираются арестовать.

Собираются, значит… что ж, похоже, у Чейза Пирсона чертовски хорошие источники информации, если ему сообщили о готовящемся аресте еще до того, как это случилось. Тесс на всякий случай промолчала. Повесив трубку, она ждала, рассчитывая на то, что Сэл, не дождавшись ответа, скажет еще что-нибудь.

— Мне было известно, что Бил нанял вас, чтобы вы отыскали нас всех. Вы нашли меня. Потом Трежера. Дестини вы, правда, не нашли — просто потому, что Бил убил ее еще до вас.

— А вот это еще бабушка надвое сказала, Сэл. Нужны доказательства, а их нет!

— Конечно, — с видом превосходства бросил мальчишка, словно такая бесконечная наивность не заслуживала даже презрения. Забавно все-таки, когда семнадцатилетний юнец смотрит на тебя свысока, как на несмышленыша. Тесс невольно усмехнулась, но Сэл, похоже, был слишком толстокожим, чтобы обижаться на подобные пустяки.

— Чего же ты хотел, Сэл?

И тут он опять пустил в ход свое обаяние. От неожиданности Тесс даже растерялась немного — темные глаза юноши внезапно зажглись мягким светом, от широкой, белозубой улыбки просто-таки веяло искренностью и чистосердечием.

— Я все гадал, знаете ли вы, где сейчас Элдон. Из всей нашей компании — ну, я имею в виду всех, кто жил у Нелсонов, — он был мне ближе всех. То есть мы все, конечно, были близки, да и как иначе, когда живешь, можно сказать, друг у друга на голове, но с Элдоном мы крепко скорешились. Да, мы с ним были не-разлей-вода, мэм. Я потом писал ему, после того как нас разослали по разным семьям, да только Элдон ни разу так и не ответил. Не большой он был любитель писать, Элдон-то.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация