Книга Единожды солгав, страница 69. Автор книги Харлан Кобен

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Единожды солгав»

Cтраница 69

– С вами все в порядке? – забеспокоился Кори.

Майя ничего не ответила и молча пошла дальше. Потом включила фонарь. Двор был размером в два, от силы три акра, и в дальнем правом углу, почти скрытый из виду допотопным фургоном «шеви», Майя заметила две будочки, вроде тех, что покупают в «Хоум депо» или в «Ловсе», чтобы хранить лопаты, грабли и прочий садовый инвентарь.

Она указала на них лучом фонаря. Кори сощурился, потом кивнул. Они молча двинулись к будочкам, высоко поднимая ноги, чтобы в темноте не споткнуться о колеса, части двигателей и дверцы от машин, покрывавшие двор.

Будочки были небольшие, от силы фута четыре в высоту и четыре же в ширину. Майя предположила, что они сделаны из синтетической смолы или еще какого-то прочного погодоустойчивого пластика. Подобную будочку можно собрать из готовых деталей самостоятельно примерно за час. Обе были заперты на висячие замки.

Кори с Майей продолжали идти, но, когда до будочек оставалось ярдов десять, оба как по команде остановились, ощутив ударивший в нос тяжелый запах. Кори повернулся к Майе с выражением ужаса на лице. Майя лишь молча кивнула в ответ.

– Только не это! – произнес Кори. Он явно собирался развернуться и дать деру.

– Не стоит, – сказала Майя.

Кори остановился.

– Если мы сбежим, будет только хуже, – продолжала она.

– Мы даже не знаем, что это так пахнет. Это вполне может быть какое-то животное.

– Не исключено.

– Так что лучше нам уйти прямо сейчас.

– Уходите, Кори.

– Что?

– Я остаюсь. И вскрою эту штуку. Последствия я как-нибудь переживу. Вы – нет. Я все понимаю. Вы уже и так в розыске. Так что уходите. Я никому не скажу, что вы были здесь.

– А что вы тогда им скажете?

– Об этом не беспокойтесь. Идите.

– Я хочу узнать, что там.

Майя была уже по горло сыта его нерешительностью.

– Тогда задержитесь еще на минуту.

Болторез рассек дужку замка, как горячий нож масло. Когда дверца приоткрылась, наружу вывалилась человеческая рука.

– О господи! – выдохнул Кори.

От ударившего в нос запаха его едва не вывернуло. Кори отступил на шаг и остановился, содрогаясь в сухих спазмах. Майя осталась стоять на месте.

За распахнувшейся дверью показалось все остальное. Майе подумалось, что труп пролежал здесь довольно долго. Лицо уже начало разлагаться, но, судя по фотографиям, которые она видела, в сочетании с телосложением и седыми волосами, это был Том Дугласс. Майя сделала шаг по направлению к телу.

– Что вы делаете?

Она не стала отвечать. Не то чтобы после армии зрелище трупов стало для нее чем-то совершенно обыденным. Просто оно перестало быть для нее потрясением. Она вгляделась в темноту позади трупа. Пусто.

Кори снова начал корчиться.

– Уходите! – бросила она.

– Что?

– Если вас сейчас вырвет, полицейские это увидят. Давайте отсюда. Живо! Возвращайтесь на шоссе и найдите какую-нибудь забегаловку. Позвоните Лулу, пусть она или кто-нибудь еще вас заберет.

– Мне неудобно оставлять вас здесь одну.

– Мне никакая опасность не грозит. А вот вам – да.

Кори покосился влево. Потом вправо.

– Вы уверены?

– Уходите.

Майя подошла ко второй будочке, срезала замок, заглянула внутрь.

Тоже пусто.

Когда она оглянулась назад, Кори уже был далеко, пробирался между машинами к выходу. Она ждала, пока он не исчезнет из виду. Потом взглянула на часы. Тщательно протерла рукоятки болтореза и спрятала его внутрь «олдсмобила». Даже если его там и обнаружат, это ничего не докажет. Потом Майя подождала еще двадцать минут, для надежности.

И только тогда набрала 911.

Глава 27

Майя заранее заготовила легенду и скрупулезно ее придерживалась.

– Мне дали наводку на это место. Когда я приехала, замок был уже сломан. Из будки торчала рука. Я просто приоткрыла дверь еще чуть-чуть. А потом позвонила девять-один-один.

Полицейские поинтересовались у нее, что это была за «наводка». Майя отвечала, что она была анонимная. Они спросили, какой интерес у нее был во всем этом деле. Майя решила сказать правду, потому что они все равно узнали бы ее от вдовы Тома Дугласса: ее сестра, Клер, зверски убитая некоторое время назад, незадолго до своей смерти встречалась с Томом Дуглассом, и Майя хотела узнать зачем.

Вопросы не иссякали. Она сказала, что ей нужно договориться, чтобы ее дочь забрали из детского сада. Полицейские разрешили ей сделать это. Она позвонила Эдди и в двух словах объяснила ситуацию.

– Как ты? – спросил Эдди.

– Все нормально.

– Это имеет какое-то отношение к убийству Клер?

– Без сомнения.

– Я съезжу за Лили.

Майя связалась с садом по «Скайпу» и, окруженная полицейскими, объяснила, что Лили сегодня заберет ее дядя Эдди. Мисс Китти пошла ей навстречу не сразу. Она изрядно помурыжила Майю, после чего настояла на нескольких проверочных звонках, чтобы убедиться, что тут нет никакого обмана. Майя такую перестраховку всецело одобряла.

Через несколько часов Майе все это надоело.

– Вы что, собираетесь меня арестовать?

Старший полицейский, детектив из округа Эссекс с копной кудрей и убийственными ресницами, замялся:

– Мы можем арестовать вас за незаконное проникновение на частную территорию.

– Так арестовывайте уже тогда, – потребовала она, протягивая им запястья. – Меня дочь ждет дома.

– Вы в этом деле подозреваемая.

– И в чем же именно?

– А сами-то как думаете? В убийстве.

– На каком основании?

– Как вы здесь очутились?

– Я вам уже все рассказала.

– О том, что убитый пропал, вы узнали от его жены?

– Верно.

– После этого вы получили «наводку» на это место от некоего таинственного источника.

– Да.

– И что же это был за таинственный источник?

– Он не представился.

– Он позвонил вам по телефону? – спросил Кудряш.

– Да.

– По мобильному или по домашнему?

– По домашнему.

– Мы проверим ваши звонки.

– Обязательно. А сейчас уже поздно. – Она приподнялась. – Так что, если на сегодня у вас все…

– Не спешите.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация