Книга Смерть надевает маску, страница 53. Автор книги Эшли Уивер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Смерть надевает маску»

Cтраница 53

— Он здесь?

— Да, мы приехали сюда сразу после ужина вместе.

Фелисити быстро осмотрела толпу за моей спиной.

— Не надо… Он не… Не верьте ему, миссис Эймс. Он опасен.

Меня удивила ее тревога.

— Я приму это к сведению.

— Лучше я уйду, пока он не явился, — сказала она со страхом.

— Уверена, вам нечего бояться, — произнесла я ободряюще. Совершенно ясно, что она перепила, раз присутствие лорда Данмора вызвало у нее такую реакцию.

Я обернулась, снова пытаясь отыскать его в толпе. А когда повернулась обратно, Фелисити и след простыл. Она просто растворилась в толпе.

Спустя мгновение лорд Данмор сам меня нашел.

— Наслаждаетесь одиночеством?

— Не сказала бы, — признала я, внезапно почувствовав усталость и не желая находиться здесь ни минутой больше.

— Все это немного… избыточно. — И словно в подтверждение этих слов довольно скудно одетые хористки вышли на танцплощадку и во весь голос завели новую песню.

Я взглянула на виконта.

— Отвезете меня домой?

— А вы точно не хотите немного выпить? — спросил он.

— Спасибо, но нет.

— Но у нас даже не было шанса потанцевать.

— Не думаю, что вам бы понравилось танцевать в таком месте, — заметила я. Было трудно представить, как элегантный виконт Данмор перемещается по танцплощадке под неистовые звуки только что заигравшего джаза.

Он долго смотрел мне в глаза, а потом едва заметно улыбнулся:

— Пожалуй, нет, но мне бы очень понравилось чувствовать вас в своих объятиях.

— В любом случае, боюсь, моя лодыжка еще не зажила окончательно, — ответила я, хотя на самом деле нога почти перестала меня беспокоить.

— Да, конечно. Что ж, если вы готовы, готов и я.

Виконт взял меня под локоть и вывел из клуба. А я никак не могла забыть слова Фелисити. Как странно все-таки, что лорд Данмор имеет отношение к сестрам Эклз, и даже более того, Фелисити прямо предупреждает меня о том, как он опасен…

Нет, вряд ли это что-то серьезное. Под словом «опасность» можно понимать многое. Не верилось, что лорд Данмор как-то связан с убийством Джеймса Харкера. К тому же я видела, что это алкоголь развязал ей язык… Возможно, Фелисити сказала мне то, что в иных обстоятельствах утаила бы.

Нет, это точно были неприятные мысли, особенно после того, как мы вернулись на прохладные задние сиденья автомобиля лорда Данмора.


— Вы уверены, что хотите домой? — спросил виконт, когда машина выехала на оживленные улицы. Уже был поздний час, но ночная жизнь Лондона только пробуждалась. Я не могла не думать, чем же сейчас занят Майло. Ночь была его стихией, и нельзя сказать, что это успокаивающая мысль.

— Есть еще несколько ночных клубов, куда мы могли бы заехать. Или, если любите музыку, можно отправиться в джаз-клуб.

Данмор сидел почти вплотную — я ощущала тепло его тела. Не то чтобы я всегда чувствовала дискомфорт наедине с джентльменом, но сейчас в его близости было нечто такое, отчего мне стало немного неуютно. Словно мое тело получало едва уловимый сигнал, а мозг еще не мог его расшифровать. Интересно, насколько это связано с тем, что мне сказала Фелисити Эклз?

— Да, боюсь, я очень устала.

— Могу я задать вам неуместный вопрос, Эймори? — спросил вдруг виконт.

Я немного испугалась такой формулировки, но кивнула:

— Если хотите.

— Как на самом деле обстоят ваши дела с мужем?

Я помедлила. Не ясно было, к чему весь этот разговор может привести, но не хотелось показаться грубой и отказаться отвечать.

— Сейчас все не совсем просто, — ответила я наконец.

— Может быть, вы не уверены, чего именно вам хочется. И может быть, я помогу вам понять. — Он медленным гипнотическим движением погладил мою ладонь. Атмосфера накалялась.

— Я… не думаю… — Я пыталась понять, как лучше всего повести себя в такой ситуации, но Данмор все делал очень быстро, и сопротивляться было трудно.

— Почему бы нам не вернуться ко мне домой и не выпить? — спросил он тихо.

— Спасибо, но нет.

— Я слышал, вчера вы ужинали с мужем, — сказал он, все еще касаясь моей руки. — Надо показать, что все хорошо?

— Все-таки мы с Майло не враги. — Я ощутила, что не хочу делиться с ним чем-то еще. Виконт вел себя весьма навязчиво, и вопросы задавал такие же.

— Я всегда считал Эймса умным человеком. А если так, то он пытается компенсировать свои… опрометчивые шаги.

— Нам нужно обговорить всего несколько вопросов, — произнесла я осторожно.

Лорд Данмор улыбнулся:

— А пока почему бы вам не воспользоваться преимуществами свободы?

Он нагнулся ближе и через мгновение попытался бы меня поцеловать.

Он был красив, вежлив и очень уверен в себе, но не сумел меня соблазнить. Несмотря на все то, что натворил Майло, у меня не было ни малейшего желания заводить интрижку самой. Ни с лордом Данмором, ни с кем-либо еще.

— Вы обещали обсудить со мной Бриллиант Данморов, милорд, — напомнила я в надежде сменить тему и тем самым остановить его.

На его лице появилась понимающая улыбка, и что-то изменилось в самой осанке, что дало понять: он несколько ослабил свою хватку.

— Думаю, вы должны надеть его на бал, — сказал виконт.

Такого я не ожидала.

— О, не знаю, хорошая ли это мысль…

— На вас он будет смотреться прекрасно, и в определенный момент вы сами сможете оставить его, где нужно, как ловушку.

Удивительно, как он может говорить о бесценной фамильной собственности как о безделушке, которую дозволено бросить куда и когда захочется. Однако в целом у идеи были свои достоинства.

— Да, полагаю, это может сработать, — отозвалась я. — Я подумаю над этим.

— Обязательно подумайте, — улыбнулся лорд Данмор. — Позвоните мне до бала, если решите сделать это, и я передам вам бриллиант.

Я почувствовала облегчение, увидев, что мы уже приехали к моему дому.

— Не обязательно провожать меня до двери, — сказала я в надежде, что он услышит намек.

К чести виконта надо сказать, что он не настаивал.

— Договорились. Значит, здесь и попрощаемся. И что касается нашей договоренности — будем на связи.

— Да, благодарю. Спасибо за чудесный вечер, лорд Данмор.

— Александр, — поправил он, принимая мою руку.

— Александр, — повторила я с улыбкой. — Спокойной ночи.

— Спокойной ночи, Эймори. — С этими словами виконт пожал мне руку и вернулся в машину. Я смотрела, как она удалялась, а затем с облегчением повернулась к двери. Что ж, вечер прошел не совсем так, как я ожидала, но я вынесла свой урок.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация