– Что вам нужно, мистер Макиавелли?!
Он остался невозмутим.
– Извините, что напугал вас. Ваш дядя уезжает, он хочет с вами попрощаться.
– Да, конечно. Я уже иду.
Воистину мир перевернулся с ног на голову. Неслыханное дело – дядя зовет ее, чтобы попрощаться! У Хелен заныло в животе. Она все еще не могла осознать, что ее дядя изменился самым разительным образом.
Она попрощалась с дядей и постояла на дорожке, провожая автомобиль взглядом. Она старалась не думать о том, что Марк опять стоит сзади и сверлит ее спину взглядом.
– Когда вы намерены отправиться по магазинам, мисс Гамильтон? – обыденным тоном поинтересовался он.
– По магазинам? – глупо переспросила она, поворачиваясь к нему.
Брови Марка приподнялись, и Хелен невольно стала заливаться краской.
– Разговор за завтраком, – лаконично напомнил он.
– Черт побери! – непроизвольно выпалила Хелен и невольно отступила, отказываясь поверить в то, что она могла такое произнести.
И все из-за того, что в этом доме все посходили с ума и ее дядя в этом списке стоит первым номером… А она – вторым. Или наоборот…
– Простите? Мисс Гамильтон, с вами все в порядке?
Хелен прикрыла глаза и приложила кончики пальцев ко лбу.
– О, прошу прощения, я не хотела… То есть не думала… В общем, я не собираюсь ни в какие магазины!
– Если вы о том, что у вас недостаточный водительский опыт, то я могу отвезти вас.
Хелен глубоко вздохнула, мысленно сосчитала до десяти и ответила со всей возможной вежливостью, на которую была способна в данном состоянии:
– Большое спасибо, мистер Макиавелли, но в мои планы на сегодня магазины не входят.
– Но ваш дядя…
– Я буду сама решать, что и когда мне делать! Извините! – выпалила она и стремительно взбежала по ступеням.
Она не видела, как крепко сжались губы Марка, а его брови сошлись в одну линию. Хелен была озабочена лишь тем, чтобы как можно скорее избавиться от общества этого человека.
5
Входная дверь за ее спиной закрылась с легким щелчком. Хелен направилась к лестнице на второй этаж, но в нерешительности замерла на первой ступени. Впервые она была абсолютно свободна, но именно в этот момент она даже представить себе не могла, как можно использовать эту свободу и чем занять себя в этом огромном и чужом доме. Хелен не придумала ничего лучше, как отправиться в библиотеку.
Начищенный паркетный пол блестел, а в воздухе носились знакомые запахи нагретого воска, старых книг и солнца, бьющего в огромные окна. Хелен огляделась. Никаких изменений, кроме заново перетянутого кресла, она не обнаружила и вздохнула с облегчением. Огромные шкафы, набитые книгами всевозможной толщины и разнокалиберных размеров, все так же вздымались и упирались в потолок. Эти книги собирались несколькими поколениями Гамильтонов, и теперешний хозяин мог по праву гордиться этим собранием. Здесь имелись очень дорогие и редкие экземпляры. Библиотеку составляли сотни томов литературы самого различного содержания, от животноводства до древней японской поэзии, так что подобное собрание могло удовлетворить запросы самого привередливого читателя. Книги были расставлены по темам, и Хелен решительно двинулась к шкафу, возле которого стояла стремянка с небольшой стопкой книг на верхней ступеньке. Хелен обошла стремянку и провела кончиками пальцев по корешкам, раздумывая, что ей выбрать для чтения. Омар Хайям… Что ж, подобное чтение как раз соответствует ее настроению.
Она направилась к выходу из библиотеки, распахнула дверь и шагнула в коридор… но налетела на чью-то крепкую грудь.
– О, простите, – пробормотала она, вскидывая глаза, и невольно отшатнулась, когда обнаружила над собой два бездонно-черных прохода в иную вселенную.
Крепкая рука Марка поддержала ее за локоть.
– Все в порядке? Вы не ушиблись?
– Нет. – Хелен вырвала руку и отступила на шаг. – Мне кажется или вы преследуете меня?
– Не преследую, а ищу. А это большая разница, мисс Гамильтон.
– Возможно. Так что вы хотели?
– Вам звонит мисс Вейли.
– Одри? Спасибо, – пробормотала Хелен, проскальзывая мимо Марка.
– Трубку можете взять в гостиной, – сказал он ей в спину.
Хелен поспешила в гостиную. Почему-то ей казалось, что ее ждут не слишком хорошие новости.
– Алло, Одри, что-то случилось?! – крикнула она, схватив трубку.
– Как что? Ты же сама приглашала меня в гости! Вот я и звоню, чтобы тебя предупредить. А ты что подумала?
– Не знаю. Просто…
– Эй, с тобой все в порядке?
Хелен глубоко вдохнула.
– Конечно, Одри. Это замечательно, что ты так быстро собралась. Когда ты приедешь?
– Буду у тебя примерно через два часа.
– Ты просто прелесть, Одри! Пока, жду тебя! – Хелен положила трубку, чувствуя, как стремительно улучшается настроение.
Это самая замечательная новость за последние часы! Теперь следует предупредить Мелиссу, что Одри останется на обед.
Хелен обошла весь дом и даже заглянула в кладовку – Мелисса как сквозь землю провалилась.
– Вам что-то нужно, мисс Гамильтон?
– Вы опять искали меня, мистер Макиавелли? – сдержанно поинтересовалась Хелен, снова обнаруживая на своем пути Марка.
– Мне пришлось. Вы забыли это в гостиной. – Он протянул ей забытый томик стихов.
– Спасибо, – пробормотала Хелен, принимая из его рук книгу.
– Не знал, что вы читаете подобную литературу. По правде говоря, я вообще о вас ничего не знаю, – добавил он, и Хелен в деланом удивлении приподняла брови.
– А должны?.. – холодно поинтересовалась она.
– В некотором смысле – да.
– Хотелось бы знать, что вы имеете в виду.
– Давайте сразу расставим все точки над «i», мисс Гамильтон, чтобы позже между нами не возникало недоразумений. Я должен иметь о вас некоторую информацию, поскольку вы моя подопечная.
Хелен решила, что теперь она точно ослышалась.
– Как понимать ваше заявление? Вы собираетесь опекать меня? Я ничего не перепутала?
– Все именно так, – подтвердил Марк. – В мои обязанности входит решать ваши проблемы и трудности. А, кажется, это и подразумевает слово «опекать».
– Нет, это слово подразумевает совсем другое. К тому же у меня нет никаких проблем и трудностей, так что ваши обязанности с этого момента резко сокращаются в объеме.
– Они обязательно возникнут, – тут же уверенно отозвался он.
Глаза Хелен сузились.