Книга Сказки братьев Гримм (сборник), страница 24. Автор книги Филип Пулман

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Сказки братьев Гримм (сборник)»

Cтраница 24

– Что случилось? – спросил он. – Где моя дочь?

Услышав рассказ, король был потрясен предательством дочери.

– Не могу поверить, что она совершила такое ужасное преступление! – воскликнул он. – Скоро мы узнаем правду.

Как только корабль прибыл в порт, король спрятал юношу со слугой в потайной комнате, откуда можно было слышать, что говорят в тронном зале.

Принцесса, одетая в черное траурное платье, пришла, рыдая, к отцу.

– Почему ты вернулась одна? – спросил он. – Где твой муж и почему ты в трауре?

– О, дорогой отец, – ответила она. – Мое сердце безутешно! Мой муж заболел желтой лихорадкой и умер! Мы с капитаном похоронили его в море. Не знаю, что бы я делала без его помощи. Он ухаживал за моим мужем, несмотря на опасность. Он сам обо всем расскажет.

– Так, значит, твой муж умер? – сказал король. – А может, нам все-таки удастся его оживить?

Он открыл дверь, и из потайной комнаты вышли юноша со слугой.

Увидев живого и здорового мужа, принцесса рухнула, будто сраженная молнией. Она лепетала, что мужу все показалось, что они приняли его обморок за смерть, что слуга солгал про веревку, но доказательства были столь неопровержимы, что она во всем призналась.

– Да, мы сделали это, – зарыдала она, – но, отец, смилуйся над нами!

– Не говори мне о милости, – ответил ей король. – Твой муж был готов умереть рядом с твоим гробом, он вернул тебя к жизни, а ты убила его во сне. Ты заслуживаешь справедливого наказания.

Принцессу с капитаном посадили на корабль с дырявым корпусом и отправили в бурное море. Очень скоро корабль утонул, и больше их никто не видел.

* * *

Тип сказки: ATU 612, «Три змеиных листочка».

Источник: истории, рассказанные братьям Гримм Иоганном Фридрихом Краузе и семейством Гаксгаузен.

Похожие истории: Итало Кальвино, «Капитан и Генерал», «Львиная трава» («Итальянские народные сказки»).


Жизненная и интригующая сказка, которая распадается на две части. Первая – наполнена волшебством, а вторая – романтично-реалистичная. В версии братьев Гримм обе части умело связаны с помощью листочков, фигурирующих в названии. Я не внес в нее никаких изменений до момента убийства молодого человека. В оригинале его просто выбросили за борт, в двух похожих историях, написанных Кальвино, героя казнили. В первом случае он был расстрелян, во втором – повешен, что позволило слуге представить доказательство виновности принцессы в виде веревки.

На сколько частей была разрублена змея? Этот вопрос, очевидно, интересовал всех, включая самих братьев Гримм. В тексте однозначно сказано: «und hieb sie in drei Stucke» – «разрублена на три части», этой версии в пересказах придерживались и Дэвид Люк, и Ральф Манхайм, и Джек Зайпс. Таким образом, получается, что взмахов меча было всего два, и соответственно, два места, куда прикладывали листики, а не три. Однако в этом вопросе необходимо придерживаться традиции, а по традиции во всех сказках присутствует троекратность (три листочка, положенные на глаза и на рот принцессы – это классическое для сказок использование числа «три»). Поскольку листков было три, и второй змее нужно было приложить их к трем местам, взмахов меча тоже должно было быть три, а значит, змею разрубили не на три, а на четыре части. Однако цифра «четыре» ни о чем не говорит ни читателю, ни слушателю, поэтому я все оставил как есть.

Сказка одиннадцатая
О рыбаке и его жене

Жил-был рыбак со своей женой. Жили они в грязной и жалкой лачуге, похожей на конуру. Каждый день рыбак уходил на море и все ловил и ловил рыбу. Вот сидел он как-то раз у моря с удочкой и смотрел на воду. Вдруг удочку как потянет вниз, да так, что леска на самое дно опустилась. Вытащил он удочку, а на крючке огромная камбала.

И тут говорит ему рыба:

– Послушай, рыбак, отпусти меня обратно в море. Я не простая камбала, я – заколдованный принц. Какой тебе прок меня убивать? Я совсем не вкусный. Брось меня в воду, не бери греха на душу.

– Что ж, – говорит рыбак, – меня и уговаривать не надо. Говорящую рыбу я и так отпущу.

Он опустил камбалу в воду, и она уплыла к себе на дно, оставив за собой длинную струйку крови.

Вернулся рыбак домой к жене, в свою жалкую хижину.

– Поймал что-нибудь сегодня? – спросила она.

– Да, – ответил он, – поймал огромную камбалу. Она сказала мне, что она – заколдованный принц, и я ее отпустил.

– Как всегда! – воскликнула жена. – Почему же ты ни о чем ее не попросил?

– Не знаю, – сказал рыбак. – А что мне было у нее просить?

– Заколдованные принцы могут все, – проворчала жена. – Погляди, в какой жалкой лачуге мы живем. Здесь грязь, вонь, крыша протекает, полки отваливаются, у нас ужас, а не жизнь. Иди скорее к морю и скажи, что мы хотим симпатичный, чистенький и аккуратный домик.

Рыбаку очень не хотелось идти обратно, но он знал, что случится, если не выполнить желания жены. И он вернулся на берег и закричал:

– Рыба, рыба-камбала,
Послала меня жена.
Выплывай скорей из моря,
Чтоб исполнить ее волю.

Приплыла камбала и спрашивает:

– Ну, что ей надобно?

– Я уж и сам не рад, что ей рассказал, но она говорит, что я должен попросить тебя выполнить желание. Она не хочет больше жить в лачуге, похожей на деревенский нужник, ей подавай дом.

– Возвращайся домой, – сказала ему камбала, – ее желание уже исполнилось.

Рыбак вернулся домой, а жена стоит рядом с маленьким аккуратным домиком.

– Ну вот, – говорит она, – разве так не лучше?

И все в этом домике есть: и красивая небольшая гостиная, и спаленка с чистой постелью, и кухня, и небольшая кладовая, а перед домом – садик. Во всех комнатах красивая мебель, на кухонных полках сверкают начищенные кастрюли и сковородки. Позади дома дворик с курами да гусями, а дальше сад с фруктовыми деревьями и огород с разной зеленью и овощами.

– Ну, что я тебе говорила?

– Ты права, – согласился рыбак. – Здесь очень красиво. Теперь-то мы заживем!

– Посмотрим, – буркнула жена.

Они поужинали и легли спать.

Неделю-другую все было хорошо. А потом жена и говорит рыбаку:

– Послушай, этот домик слишком мал. На кухне тесно так, что не развернуться, а весь огород можно за шесть шагов обойти. Он недостаточно хорош. Камбала может что угодно сделать, если захочет. Какая ей разница? Я хочу жить во дворце из мрамора. Иди на море и выпроси у нее дворец!

– Ох, жена, – отвечает рыбак, – нам и здесь хорошо. Не нужен нам дворец. Что мы в нем будем делать?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация