На следующий день принцесса спросила у садовника про его ученика.
– Он подрезает розы, ваше королевское высочество. Чудной он малый. Тоже был на празднике, а вчера вернулся поздно вечером, показал моим детям три золотых яблока и сказал, что выиграл их.
Король приказал привести юношу. И тот явился, как всегда, в своей шапочке. Но принцесса подошла и сдернула ее у него с головы. Рассыпались по плечам золотые волосы, и это было так красиво, что все изумились.
– Не ты ли тот рыцарь, что каждый день приходил в разных доспехах и поймал три золотых яблока?
– Да, – ответил юноша, – а вот и яблоки.
Достал он из кармана три яблока и вернул королю.
– А если вам нужны другие доказательства, то можете посмотреть на рану, которую мне нанесли ваши рыцари, когда вчера гнались за мной. К тому же я тот самый рыцарь, который помог вам выиграть сражение.
– Если ты можешь совершать такие подвиги, ты не ученик садовника, – сказал на это король. – Скажи мне, кто твой отец?
– Мой отец могущественный король, и у меня много золота, столько, сколько захочу.
– Я вижу это и должен тебя отблагодарить. Могу ли я сделать для тебя что-то приятное? – спросил король.
– Конечно, – ответил юноша, – вы можете отдать мне вашу дочь в жены.
Принцесса рассмеялась:
– Он говорит все напрямик! А я, как только увидела его, сразу догадалась, что он не ученик садовника!
Она подошла к нему и поцеловала.
На свадьбу приехали отец и мать принца, и были они в великой радости. Они уже потеряли всякую надежду снова увидеть сына.
В самый разгар празднества музыка вдруг стихла. Двери распахнулись, и вошел статный король с огромной свитой. Подошел он к молодому человеку, крепко обнял и сказал:
– Я – Железный Ганс, я был колдовством превращен в лесного человека, но ты снял с меня заклятье. Все богатства, которыми я обладаю, отныне будут твои.
* * *
Тип сказки: ATU502, «Лесной человек».
Источник: история, рассказанная братьям Гримм семейством Хассенпфлаг, а также «Eiserne Hans» («Железный Ганс»), сказка из сборника Фридмунда фон Арнима «Hundert neue Muhrchen im Gebirge gesammelt» («Сто новых сказок из Горных стран», 1844).
Похожие истории: Александр Афанасьев, «Иван-царевич и Марфа-царевна» («Народные русские сказки»); Катарина М. Бриггс, «Горшочек на троих» («Английские народные сказки»); Эндрю Лэнг, «Волосатый человек» («Коричневая книга сказок»).
Расцвет славы этой сказки пришелся на начало 1990-х годов, когда вышла в свет книга Роберта Блая «Железный Джон. Книга о мужчинах» (1990), манифест мужского движения, занимавшая главные места на полках книжных магазинов в разделе «Ум, тело и дух». Блай утверждает, что мужчины в условиях современной жизни феминизировались и отдалились от изначальной модели психоэмоционального развития и нуждаются в образце мужественности, который бы помог инициировать в них настоящие мужские качества, и таким образцом может быть только тот, кто сам является настоящим мужчиной.
Возможно, в этой теории и есть разумное зерно, но мне кажется, что она работает только в случае, когда инициируемый не догадывается о том, что с ним делают. Ничто так не отвлекает слушателей, как занудные и подробные описания того, чем они заинтересовались. Каков бы ни был смысл этой сказки, она замечательна.
Что касается звука, который издают копыта хромой кобылы, то в английских версиях сказок перед нами открывается огромный выбор: от «хиггледи-хоп» (Д. Л. Ашлиман, «Путеводитель по сказкам на английском языке»), «клиппети-клоп» (Ральф Мангейм, «Полное собрание сказок братьев Гримм для детей и взрослых» издательства Пингвин), «хоббледи-джип» (Маргарет Хант, «Полное собрание сказок братьев Гримм») до «хиппети-хоп» (Джек Зайпс, «Братья Гримм: полное собрание сказок») и «хоббледи-клоп» (Дэвид Люк, «Братья Гримм: Избранные сказки»). Версия Люка выглядит явным победителем, поэтому я ее и позаимствовал.
По-моему, она ничего не стоит, ведь на немецком это звучит, как hunkepuus.
Сказка сорок пятая
Гора Симели
Давно это было. Жили-были два брата, один богатый, а второй бедный. Богатый совсем не помогал бедному, который перебивался с хлеба на воду мучной торговлей. Дела у него шли совсем плохо, и часто в доме его не было и корки хлеба, чтобы покормить жену и детей.
Толкал как-то бедный брат тележку по лесу и увидел в стороне от тропинки большую скалистую гору. Остановился он и стал на нее смотреть, ведь раньше никогда ее не замечал. И пока он стоял, увидел, что к нему приближаются двенадцать дюжих молодцев. Решив, что это могут быть разбойники, он спрятал тележку в кустах и забрался на дерево, пока они его не заметили.
Разбойники подошли к горе и крикнули:
– Гора Семзи, гора Семзи, откройся!
И тут же посредине горы со страшным грохотом открылся вход в пещеру. Двенадцать молодцев вошли в нее, и гора опять закрылась.
Сидит торговец мукой на дереве и не знает, что ему дальше делать. Но очень скоро с тем же грохотом вход в пещеру снова открылся, и оттуда вышли разбойники, таща на себе тяжелые мешки.
Выйдя на белый свет, они крикнули:
– Гора Семзи, гора Семзи, закройся!
Пещера закрылась так плотно, что от входа в нее не осталось и следа, и двенадцать разбойников ушли туда же, откуда и пришли.
Когда они скрылись из виду, бедняк слез с дерева. Ему было любопытно посмотреть, что там, внутри пещеры, он подошел к подножию горы и крикнул:
– Гора Семзи, гора Семзи, откройся!
Гора тут же открылась, и он вошел внутрь. В пещере было полно серебряных и золотых монет, жемчуга, рубины, изумруды и бриллианты лежали грудами выше тех, в которых хранится зерно на гумне. Стоял бедняк и не знал, что ему делать, и брать ли ему что-нибудь из этих сокровищ. В конце концов поддался он искушению и набил карманы золотыми монетами, а драгоценные камни трогать не стал.
Сделав это, он опасливо огляделся, вышел на улицу и крикнул:
– Гора Семзи, гора Семзи, закройся!
Гора послушно закрылась, и торговец мукой вернулся домой со своей пустой тележкой.
И был он некоторое время счастлив, ведь было у него золото, которого хватало не только на хлеб, но и на мясо и вино. Не забывал он делиться с бедняками, жил честно и радостно и делал много добра. Когда золото кончилось, попросил он у брата мучную меру, снова пошел к горе Семзи, наполнил меру золотыми монетами, а драгоценных камней, как и в прошлый раз, не трогал.
Собираясь отправиться за золотом в третий раз, он снова попросил у брата мучную меру. К этому времени брат уже лопался от любопытства. Никак не мог он понять, откуда у бедного торговца мукой деньги, чтобы и дом обставить дорогой мебелью, и жить в полном достатке, и решил устроить ему ловушку. Намазал он дно меры смолой, а когда меру вернули, обнаружил, что ко дну прилипла золотая монетка.