Книга Призрачная тень, страница 28. Автор книги Хизер Грэм

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Призрачная тень»

Cтраница 28

Он спрыгнул со стола и подошел к ней, уперев руки в бока.

— Кейти, я очень боюсь за тебя.

— Шон будет здесь через день или два, и тогда я не буду жить одна. И я знаю копов — я знаю всех на улице. Я местная, Бартоломью. Со мной все будет в порядке.

— Я уверен, что так думала и Таня Барнард! — сердито сказал Бартоломью. — Не хочу оставлять тебя одну. — Он посмотрел на нее в купальном халате и с косметичкой в руке. — Ты боишься.

— Призрак напугал меня — вот и все.

— Этот халат как раз подходит для твоей работы. Я последую за тобой и буду охранять, если ты захочешь вернуться в ванную готовиться к вечеру.

Кейти опустила голову, улыбаясь. Он мог делать людям подножку, нажимать на кнопку кофеварки, но она не была уверена, что он сумеет по-настоящему охранять ее Впрочем, Бартоломью был призраком-джентльменом.

— Спасибо, — поблагодарила Кейти.

Но когда она вернулась наверх и встала перед зеркалом, призраки уже не появлялись.

Кейти знала, что первый призрак был Таней.

Но кто была темноволосая женщина со слезой, поблескивающей на щеке?


Как и ожидал Дэвид, вечером в каждой туристической группе собралось примерно по сорок человек. Он был высоким и держался позади.

Ки-Уэст был полон призраков. Естественно. Так как намечался пеший тур, он не включал кладбище, дом Хемингуэя и многие другие места, где, как говорят, обитали призраки. Впрочем, оставалось немало других подходящих мест. «Капитана Тони» посещали призраки тех, кто был повешен на дереве, и шестнадцать душ, чьи останки нашли во время строительных работ.

Еще одним излюбленным местом был заброшенный театр около Дюваль, который якобы посещали души шестнадцати детей, сгоревших заживо во время супружеского скандала. Люди подозревали, что отвергнутый муж хотел убить жену, а вместо этого убил детей. Некоторые из их маленьких костей покоились на кладбище церкви Святого Павла, где тихими ночами слышались детские вздохи. Посетители, стоя под нависающим театром, слышали негромкие крики и ощущали запах дыма.

«Артист-Хаус» фигурировал в каждом туре. Конечно, викторианский особняк был роскошным, но к нему притягивало то, что произошло там много лет назад. История гласила, что слуга владельцев дома, семьи Отто, подарил их маленькому сыну Роберту куклу. Слуга был родом с островов и практиковал магию типа вуду.

Так как кукла была страшной, многие не сомневались, что слуга ненавидел семью. Кукла была высотой около трех футов, набитая соломой, в белом матросском костюме и шляпе, с маленькими глазками-бусинками и жуткой матерчатой физиономией. Дэвида всегда удивляло, почему родители Роберта Юджина Отто не избавились от мерзкой штуковины. Вместо этого выросший Роберт и его жена взяли ее с собой, въехав в дом. Куш годами проделывала злые шутки, но Роберт любил ее. Когда его жена думала, что он готовит детскую, это оказалась специальная комната для куклы. Она мучила жену Роберта, медленно доводя ее до безумия, хотя многие приписывали это самому Роберту. Женщина пережила мужа и покинула «Артист-Хаус», но позволила сдавать его в аренду с условием, что комната куклы останется неприкосновенной.

Считалось, что кукла ходила. Она передвигалась от окна к окну и смотрела на людей на тротуаре.

Со временем дом перешел к новым владельцам, и куклу передали в музей Восточного Мартелло, где она, согласно легенде, покидала свое помещение. Кукла могла испортить кинопленку или заменить семейный фильм собственными изображениями.

Дэнни Зиглер был превосходным гидом и великолепно рассказывал все эти истории. Дэвид видел благоговейный страх на лицах слушателей.

Они направлялись к музею Беккетов.

Дэвиду казалось, что Дэнни с особым смаком рассказывает эту историю, подробно описывая мертвую Таню. И хотя Дэнни никогда не называл его имя, он предполагал, что все дело было в безответной любви.

Таня, разумеется, согласно версии Дэнни, посещала закрытый музей, ночь за ночью моля о правосудии.

Дэвид ускользнул из группы, чувствуя, как его руки сжимаются в кулаки.

Лучше держаться подальше от Дэнни, пока он не успокоится.


Той ночью в баре «О’Хара» было спокойнее, чем обычно. Кейти пела дуэтом с Марти песню из «Южного Тихого океана» — похоже, Марти не особенно любил песни, которые не имеют ничего общего с кораблями или водой, — а затем сопрано исполнила номер из «Чикаго».

Пьяных в субботний вечер было немного, но пришла группа из десяти студентов, у которых не было занятий до вторника, поэтому Кейти была занята. В одиннадцать она решила, что нуждается в перерыве, поэтому поручила студентам шестиминутную версию «Чешской рапсодии».

Дэвид сидел за столиком с Лиамом, Сэмом Барнардом и Питом Драйером.

— Прекрасная ночь, Кейти, девочка, ты оживляешь ее, — зааплодировал Пит.

— Сегодня приятные посетители, — отозвалась Кейти. — А как насчет тебя, Пит? Воскресенье — самый лучший день?

— Обычно да, но сейчас готовится праздник Фантазии, — напомнил он. — Официально начнется в следующую пятницу.

— Да, верно. Хлопот тогда не оберешься. — Кейти заметила, что Дэвид едва слушает ее — он наблюдал за Дэнни Зиглером и не выглядел счастливым.

— В любом случае у меня будет сложная неделя, — сказал Пит. — Думаю, я нашел сбежавшую стриптизершу — уверен, что это она сперла бумажник у того типа прошлой ночью.

Лиам засмеялся:

— Сбежавшая стриптизерша? Разве такое бывает? Я имею в виду, стриптизерши свободны приходить и уходить, когда им вздумается.

— Если только их не разыскивают за карманную кражу, — мрачно произнес Пит.

— Но ты видел ее? — спросил Лиам, нахмурившись.

— Нет, не видел. Но в последнее время у нас были неприятности только с одной девицей, кравшей у джентльменов бумажники, вместо того чтобы ждать купюры в подвязку — или куда их там суют.

— Откуда ты знаешь, что она исчезла? — спросил Дэвид, внезапно перенеся внимание на Пита.

— Она работает в «Топ-О-Топ», и, когда я пошел поговорить с ней — по крайней мере, предупредить ее, что я слежу за ней, — она не вышла на работу. Одна из других девушек сказала мне, что это необычно. Она любит деньги, — сказал Пит.

— Ну, сейчас субботняя ночь, — заметил Сэм. — Кто знает? Может, она услышала о более выгодном острове.

— Если я не найду ее завтра, объявлю ее в розыск.

— А мы можем что-нибудь доказать, Пит? — спросил Лиам.

— У меня есть показания паренька. Доброй ночи всем. Я пошел, — сказал Пит.

Студенты весело проводили время, но не хулиганили. Кейти затянула музыкальный номер на более долгое время, чем намеревалась.

Дэвид ждал ее.

— Знаете, — сказала она ему, — я долгое время ходила домой сама.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация