Книга Призрачная тень, страница 72. Автор книги Хизер Грэм

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Призрачная тень»

Cтраница 72

— Дэвид! Где ты, черт побери? — крикнул его кузен.

— Здесь! — отозвался Дэвид. В нижнем вестибюле послышался звон, когда сработала проволочная ловушка Пита. Потом зазвучали быстрые шаги вверх по лестнице.

Дэвид уставился на тени над плечом Кейти.

Она повернулась.

— Спасибо, — сказал Дэвид. — Благодарю вас всех.

Они все были здесь — Бартоломью, Дэнни, Стелла и Таня.

Бартоломью снял шляпу и элегантно поклонился:

— Вы же знаете — у меня долг перед Беккетами. И перед О’Хара.

Дух Тани приблизился к Дэвиду и Кейти, коснулся их щек и исчез.

Потом исчезла Стелла.

Потом Дэнни.

— Бартоломью! — прошептала Кейти.

Он улыбнулся:

— О, я никуда не ухожу.

Бартоломью прошел мимо них, и Кейти увидела, что Леди в Белом — Люсинда — ждет его на другой стороне комнаты. Он взял ее руки в свои.

— Дорогая леди, каким прекрасным существом вы оказались! Люсинда, я Бартоломью.

— Дэвид, Кейти! — В комнату вбежал Лиам с полицейскими. Помещение залил свет. — Пусть медики поднимутся сюда! — крикнул он.

* * *

Хуже всего для Шона, поскольку они все выжили, было унижение.

Кейти отпустили из больницы рано утром. Но Шона нет.

Однако Кейти не собиралась покидать его.

Он был забинтован в массивный тюрбан, и, хотя его череп не был проломлен, на нем были швы в нескольких местах.

— Я превратил Сэма практически в месиво — сделал работу за этого ублюдка — и сидел там, как утка, пока он связывал меня! — жаловался Шон Кейти и Дэвиду с больничной койки. — Как же никто из нас не понял, что он совершенно безумен?

— Интересно, почему мы не замечали столько улик, смотрящих нам прямо в лицо? — недоумевал Дэвид. — А ты делал то, что должен был делать, — защищал свою сестру. Сэм казался настоящим преступником. Кто же мог знать?

Шон кивнул и посмотрел на сестру:

— Ты спасла наши жизни, Кейти. Мы бы наверняка умерли, если бы ты позволила нам задохнуться в этих пакетах.

Бартоломью сидел на большом стуле, покуда Дэвид стоял, а Кейти примостилась на краю койки брата.

Он громко фыркнул:

— Прошу прощения, но мне кажется, я тоже заслужил немного похвал.

— Я бы обняла тебя, если бы могла, — сказала ему Кейти.

— Слушайте, — сказал Бартоломью, — вы можете обсуждать это до посинения. Никто не в состоянии влезть в чужой ум. — Он махнул рукой. — Лиам сейчас в участке, где проведет часы, занимаясь бумажной работой и заполняя пробелы в показаниях, полученных прошлой ночью. — Бартоломью указал пальцем на Кейти. — Вы двое идите домой отдыхать. Я присмотрю за Шоном. Ты видела записки твоего брата? Он хочет пригласить Дэвида вместе снимать сюжеты о кораблекрушениях на Кис.

— Чудесно! Он остается дома! — воскликнула Кейти.

— Она снова говорит сама с собой, — проворчал Шон.

— Нет, она говорит с Бартоломью, — поправил Дэвид.

Челюсть Шона отвисла. Он уставился на сестру. Кейти пожала плечами.

— Ты имеешь в виду, что тоже можешь видеть его? — спросил Шон у Дэвида.

Дэвид с сожалением покачал головой:

— Нет, но я видел его на краткий момент прошлой ночью. Он настоящий и собирается присмотреть за тобой.

Кейти усмехнулась, похлопав его по ноге:

— Отлично, Шон. Ты остаешься дома!

— Я еще ничего не решил, — возразил Шон.

— Ты собираешься пригласить Дэвида работать с тобой.

— Эй! — запротестовал Шон.

— Все в порядке. Думаю, это великолепный план. — Дэвид протянул руку к Кейти. — Но нам действительно надо немного поспать.

Она встала рядом с ним, глядя на Бартоломью.

— Идите, ребятишки, — сказал призрак. — Я буду здесь — обещаю.

Кейти осторожно поцеловала брата в щеку:

— Мы уедем ненадолго. Позвони, если тебе что-нибудь понадобится. Я вернусь утром.

Дэвид пожал Шону руку:

— Джейми скоро придет посидеть с тобой.

— Я в полном порядке. Я хочу вернуться домой.

— Они скоро тебя отпустят, — сказал ему Дэвид.

— Послушай, Дэвид, ты действительно заинтересован?

— Конечно. Я намерен не покидать дом долгое время.

Он взял Кейти за руку, и они вышли из палаты. Кейти хотела заглянуть к Сэму, но сестра сказала, что он отдыхает, поэтому они удалились.

В машине Кейти некоторое время молчала.

— Я слышала, как ты говорил в кухне, когда я проснулась, — сказала она наконец.

— С кем?

— С Бартоломью, конечно.

— Верно. Я не вижу его, но могу слышать.

— И что же он говорил тебе?

— Ну, что они продолжают существовать — Таня, Стелла и Дэнни.

— Мне так жаль их всех.

— Стелла и Дэнни были вместе.

— Бедная Таня.

— Некоторые считают, что мы забываем тех, кто был так важен для нас в этой жизни. Я этому не верю. Мы не забываем тех, кто что-то для нас значил.

— Ты говоришь уверенно.

— Я действительно уверен.

— Почему?

Дэвид посмотрел на нее и улыбнулся:

— Потому что любовь — прекраснейшая человеческая эмоция. И терять ее — адская мука.

Он свернул с дороги, остановил машину и взял ее за руки.

— Кейти, я знаю, что мы едва имели время по-настоящему узнать друг друга. Твой брат спрашивал меня о моих намерениях. Ну, я намерен остаться здесь — с тобой. И когда придет время и ты будешь уверена… мои планы вполне честны и старомодны. Я хочу жениться на тебе, создать семью и жить счастливо.

Она наклонилась и поцеловала его:

— Я достаточно знаю тебя. И знаю, что моя жизнь без тебя была бы пустой. Я люблю тебя и выйду за тебя замуж!

Он улыбнулся и завел машину.

И когда они свернули к дому Кейти, казалось вполне уместным, что рядом марширует парад ангелов и на Мэллори-сквер взрываются фейерверки.

Они стояли у машины, глядя на огни в небе.

Дэвид привлек Кейти ближе к себе.

— Идем домой, — сказал он.

Обнявшись, они вошли в дом.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация