Книга Три шага к алтарю, страница 9. Автор книги Джессика Харт

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Три шага к алтарю»

Cтраница 9

— Да уж, талантов в тебе хоть отбавляй, — согласился Гай. — И ты никогда не думала о настоящей работе?

— Ну, смотря что считать настоящей работой, — ответила Люси резко. Конечно, она и сама подозревала, что ей пора задуматься о карьере…

— Это такая работа, которая требует всей твоей энергии и сил, — сказал он. — Занятие, которое позволяет тебе полностью себя реализовать. Вот что я называю настоящей работой.

— Как, например, твоя работа в семейной фирме? Сколько она забирает сил?

— Ты даже представить себе не можешь, — снисходительно улыбнулся Гай. — Всю юность я слонялся в поисках себя, так же, как и ты. Потом остепенился и начал помогать отцу.

— Да, но далеко не все желают работать весь день, — возразила Люси. — Многих устраивает частичная занятость, а такую работу не так-то просто найти. Я тоже склоняюсь к такому варианту.

— Ищешь легких путей, иначе говоря. Да уж, не желаешь ты себя утруждать, как я погляжу.

— Считаешь меня лентяйкой? — Она подозрительно прищурилась.

— А ты лентяйка?

— Нет. И не собираюсь оправдываться. Ты же сам видел, как усердно я работала на ферме.

— Верно, — кивнул он. — Но это не так сложно. Тебе же не приходилось учиться чему-то новому. Ты хорошо готовишь, но ведь жарить котлеты и печь пирожки — не так трудно. Какой в этом шик? И карьеры на ферме не сделать. Не думаю, что ты смогла бы полностью реализоваться, останься ты навсегда в Вирриндаго, — заключил он.

Люси пожала плечами.

— Я отлично реализуюсь там.

— Правда? — Гай и не пытался скрыть свой сарказм. — Ты бросила мне вызов там, на родео, а сама-то ты когда-нибудь принимала вызов на бой, а, Золушка?

— Боже, не надо! Ты говоришь в точности, как моя Мередит!

Он ткнул вилкой в ее сторону.

— Или истина заключается в том, что ты не принимаешь вызовы судьбы, потому что боишься рисковать?

— Да чего бояться-то?

— Ты не хочешь изменить свою жизнь, боясь, что у тебя ничего не получится.

— Какая чушь! — гневно воскликнула Люси. — Ничего я не боюсь!

Какое-то время Гай внимательно смотрел на нее, и на его лицо медленно наползала коварная улыбка.

— Тогда докажи.

Люси тут же вспомнила аналогичную ситуацию, когда не он, а она произнесла эти слова.

— Но я не могу наняться на работу только для того, чтобы что-то там тебе доказать, — возразила она. — Ведь у меня уже есть постоянная работа в Австралии, куда я и собираюсь вернуться. И устраиваться на временную должность нет никакой надобности. Но если хочешь знать, я бы справилась с любой работой!

— Хорошо, немного изменим условия, — Гай задумчиво потер подбородок. — Так, сегодня у нас четверг. Если соберешься с силами, то до понедельника сможешь найти работу.

Люси было открыла рот, но он ее перебил:

— И даже не думай обращаться к своим многочисленным знакомым! Тебе предстоит найти работу самой! В хорошей компании, а не каких-то там забегаловках. Так ты докажешь мне, что способна на серьезный поступок.

— Даже если это будет временная работа?

— Да. Например, на месяц. Это достаточный срок.

Люси облизала пересохшие губы.

— Знаешь, было бы легче, если бы ты просто поверил мне на слово, — процитировала она, и Гай улыбнулся, узнав свои собственные слова.

— Заключим пари, а, Золушка? — Он буквально сверлил ее своим синим взглядом. — Ну так как? Будешь сомневаться дальше или покажешь мне, из какого теста сделана?

— Ладно, идет. Только обещай, что после этого ты больше никогда не будешь называть меня Золушкой, — выпалила она.

Гай поцокал языком.

— Сегодня я ставлю условия.

— Ну ладно. Я принимаю твой вызов. Все равно мне нужны деньги. Уверена, что к понедельнику я уже устроюсь. — И, подняв свой бокал, она смело встретила взгляд голубых глаз. — За тебя!

Легко было наобещать с три короба Гаю, но как именно она собиралась выполнить обещанное?

Несмотря на всю свою самоуверенность, она знала, что серьезную работу, пусть даже и временную, не так легко найти. Впрочем, она это непременно сделает, поклялась себе Люси. Назло Гаю. Ведь он считает ее ленивой, глупой, несерьезной особой. Так пусть узнает, что она не такая! Она добьется всего сама, не то что некоторые, которым безбедное будущее обеспечили родители.

И тут ей пришла в голову грандиозная идея: она попытает счастья в его собственном банке «Дэнджерфилд и Данн». Это как раз очень хорошая, надежная фирма. А уж визитки его были разбросаны по всей квартире. Интернет тут был, так что воспользоваться им ничего не стоило.

И отправится она в банк прямо завтра! Люси довольно улыбнулась.

Они вышли из кафе и зашагали вдоль пристани. Тускло блестела Темза, и при некотором воображении вполне можно было представить темные очертания кораблей, некогда прибывавших в этот порт.

Люси невольно поежилась.

— Замерзла?

— Да нет, — ответила она. — Я заметила, что здесь совсем другое небо, не такое, как в Вирриндаго. Там такие крупные звезды. А тут… их словно бы и нет.

— Это недостаток всех больших городов. Зато здесь больше огней на земле, чем на небе. Но ты права, в Австралии чудесно. Я очень люблю этот континент.

— Ты всегда можешь вернуться туда. — Люси показалось, что она услышала в его голосе тоску. — Там же родилась твоя мать, так что получить вид на жительство тебе не составит труда.

— Нет. Моя жизнь сосредоточена здесь. Дом, работа, друзья, моя мама… и конечно, новая подружка.

Новая подружка? Вот новость, в самом-то деле! Ее сердце бешено застучало.

— Не знала ничего о твоей новой подружке, — словно бы невзначай проговорила она.

— О, она удивительно милая. — Его улыбка блеснула в полутьме. — Хотя и противоречивая. У нее глаза голубого неба в летний полдень, а волосы, как у Златовласки.

И он коснулся ее волос, которые рассыпались каскадом по плечам. Теплая волна захлестнула Люси с головой.

— Некоторым может показаться, что она банальная блондинка, — продолжал он глубоким голосом. — Но они ошибаются. Ее волосы блестят то серебром, то золотом, иногда они налиты амброй и медом, и солнечным светом, и такие шелковистые, что к ним хочется прикоснуться и вдохнуть их теплый летний аромат.

Завороженная его речью, Люси остановилась.

— Но я не твоя подружка, — возразила она, и ее дыхание сбилось.

— Разве ты сама не сказала об этом родителям Ричарда? — Гай театрально схватился за сердце, и Люси звонко рассмеялась.

— Ты отлично знаешь, что я имела в виду, — сказала она ему, улыбаясь. — Я всего лишь сказала им, что моего парня зовут Гай, но это все, что у вас с ним общего. Он совершенно не похож на тебя!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация