Книга Невеста с приданым, страница 21. Автор книги Патриция Хорст

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Невеста с приданым»

Cтраница 21

Джефф выключил зажигание и медленно снова повернулся к ней лицом.

— Еще как могу, — хрипло прошептал он, — тебе нужно было только попросить.

Взяв руку Аманды, Джефф поднес ее к губам и поцеловал ладонь, потом кончик его языка стал описывать крошечные круги по нежной коже. От этой эротичной ласки по руке Аманды словно прошел электрический разряд, она тихо ахнула.

Джефф поднял голову. В полумраке его глаза казались горящими, их взгляд опалил лицо Аманды, опустился вниз, задержался на груди, снова двинулся вверх и остановился на губах. Аманда погрузила пальцы в волосы Джеффа, ее охватили чувства, подобных которым она еще не испытывала. Ей захотелось признаться Джеффу в любви — но ведь этого не может быть, они договорились, что их соглашение не имеет никакого отношения к любви. Боясь, что опасное желание победит здравый смысл, Аманда быстро приблизила лицо к его лицу. Свет звезд померк, городские звуки стихли, весь мир отошел на второй план, Аманда слышала только биение собственного сердца рядом с сердцем Джеффа и чувствовала, как его губы смыкаются вокруг ее губ в безмолвном обещании блаженства. Казалось, колдовство поцелуя длилось целую вечность. Наконец Джефф поднял голову.

— Подумать только, — мечтательно проговорила Аманда, все еще ощущая на губах его вкус, — всего за несколько дней жизнь человека может резко перемениться. Совсем недавно будущее казалось мне таким унылым, что я боялась о нем думать. Потом я узнала, что беременна, — об этом я тоже несколько недель назад не могла даже помыслить. И вот я собираюсь замуж — за тебя, за человека, которого едва знаю. Казалось бы, фантастика, но почему-то, когда я с тобой, ничто не кажется мне невозможным. Джефф, ты научил меня верить в чудеса.

— Никаких чудес нет. — Джефф отстранился от нее с видимой неохотой. — Просто самые обыкновенные люди, как могут, борются с судьбой. Иногда все само встает на свои места, а иногда приходится потрудиться, чтобы решить головоломку.

— Как нам?

— Да, нам приходится прикладывать усилия, вот почему я собираюсь довезти тебя до дома и попрощаться у дверей, хотя мне очень хотелось бы уложить тебя в постель. Но в последнее время на твою долю выпало много переживаний, и это начинает сказываться.


Дел было так много, что Аманде пришлось переложить свои обязанности на работе на Мэрилин и двух помощниц. На следующий день после стихийного обеда с родителями Аманды Джефф заехал за ней в первой половине дня.

— Нам нужно подыскать дом в тихом зеленом районе, может быть, в Бикон-Хилл. Ни в твоей квартире, ни в моей нет места для ребенка.

— Но ребенок родится только через шесть месяцев, — напомнила Аманда.

— Я думаю о Стейси. Вряд ли я могу выиграть дело об опеке, если в моем жилище не найдется для нее отдельной комнаты.

В последующие три дня они много ходили по магазинам и каждый вечер проверяли по списку, что сделано и что еще предстоит сделать. К среде Джефф нашел подходящий дом с четырьмя спальнями и четырьмя ванными, но не в старой части Бостона, а в тихом пригороде неподалеку от океанского побережья. При доме имелись крытый подогреваемый бассейн и детская площадка, над гаражом располагалась отдельная квартирка для няни. Это было именно то, что они искали, и даже лучше, но Аманду беспокоила стоимость дома. Она высказала свои опасения вслух:

— Джефф, а мы можем себе это позволить?

Джефф оторвался от каталога мебели и с улыбкой посмотрел на Аманду.

— Твоя мать приняла меня за прощелыгу, торгующего всяким хламом, но ты-то могла бы уже догадаться, что я не нищий.

— Честно говоря, я не задумывалась об этом, — призналась Аманда. — Ты сказал, что у тебя есть достойная работа, мне этого достаточно.

— Уж не хочешь ли ты сказать, что тебя не волнует, чем я занимаюсь, даже если я надеваю на работу грязный промасленный комбинезон?

— Однажды я уже собиралась замуж за наследника финансовой империи, который ходил на работу в элегантных костюмах, и сам видишь, чем это закончилось. Может, Александр и одевается у лучших портных, но на поверку оказалось, что я не могу на него положиться. Поэтому мне все равно, чем ты занимаешься и в какой одежде, — пока твоя работа тебе нравится и ты можешь быть со мной, когда я в тебе нуждаюсь. Так же, как я всегда буду с тобой, если нужна тебе.

Джефф с минуту задумчиво смотрел на нее, потом отложил каталог и взял ключи от машины.

— Через час у нас встреча с моим другом, но давай выедем пораньше, я хочу тебе кое-что показать.

Джефф привез се на Ньюберри-стрит, где находились самые фешенебельные магазины, и затормозил перед дверью с вывеской «Хастингс Лимитед».

— Это твой магазин? — изумленно спросила Аманда.

— Мой.

Джефф провел ее внутрь. Аманде показалось, что она перенеслась в другую эпоху. Стены магазина были обшиты дубовыми панелями, на них эффектно смотрелись старинные светильники всевозможных форм — от подсвечников, которые сделали бы честь викторианскому особняку, до матовых стеклянных плафонов в стиле «модерн». Помещение было заставлено старинной мебелью, на первый взгляд Аманде показалось, что вещи стоят как попало, но, присмотревшись, она поняла, что предметы, принадлежащие к одному стилю, образуют замкнутые группы, нечто вроде комнат, только не разделенных стенами. Переходя от одной группы мебели к другой, посетитель словно попадал из будуара времен Людовика XIV в аристократический салон периода классицизма или в рабочий кабинет джентльмена времен королевы Виктории.

— Так вот что ты называешь торговлей «секонд хэнд»? — пробормотала потрясенная Аманда. — Джефф, да это же настоящий музей!

— Как я сказал твоей матери, это лишь один из четырех моих магазинов, — небрежно заметил Джефф. — У меня есть еще один в северной части города и два склада для более крупных вещей, но этот магазин самый старый, его основал мой отец. Здесь же находится мой офис.

— Что я могу сказать? Я потрясена.

Джефф пожал плечами.

— Напрасно. Я привел тебя сюда не затем, чтобы произвести впечатление, а просто чтобы ты поняла, что деньги для меня не проблема. Может, я и не так богат, как Гилмор, но и не нищий.

— Джефф, мне все равно, сколько у тебя денег, я не из-за этого выхожу за тебя замуж.

— Я знаю. — Джефф ослепил ее улыбкой, от которой у Аманды ослабели колени. — Именно поэтому я спокойно говорю тебе, сколько стою. Пойдем, я познакомлю тебя с персоналом, они тебя уже увидели и наверняка умирают от любопытства.

— Что ты собираешься им сказать?

— Как что? Что ты моя новая домашняя кошечка! — Он провел пальцами по ее щеке и нежно отвел прядь волос, упавшую на лицо. — Ты моя невеста, Аманда, а через неделю станешь женой, что же я еще могу им сказать?

— Они, наверное, удивятся?

— Возможно, но вот увидишь, с ними будет гораздо проще, чем с твоей матерью.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация