Книга Одиночество на двоих, страница 2. Автор книги Люси Агнес Хэнкок

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Одиночество на двоих»

Cтраница 2

— Бобби, ты только глянь! — Синтия с ужасом уставилась в темнеющее небо. — Снег начался!

— И что с того? — хмыкнула Роберта. — Эверсон права, на улице всего лишь март, а несколько снежинок еще никому не повредили. Может, погода еще наладится.

Однако надеждам Роберты не суждено было сбыться: снег валил всю ночь, и, когда она утром закончила свое дежурство и вышла из больницы, мир встретил девушку белоснежными красками. Из-за горизонта появилось солнышко, и Роберта отправилась в постель, вскоре задремав под аккомпанемент стучащей по карнизу капели.

Надо будет снова надеть цепи, промелькнула в голове последняя мысль, и девушка провалилась в сладкий сон. Ровно в полдень зазвонил будильник. Роберта распланировала все заранее: двадцать минут на то, чтобы принять душ и одеться, двадцать — на завтрак, который на самом-то деле был не чем иным, как обедом, и еще двадцать на то, чтобы привести Иеремию в чувства. Она от души надеялась на то, что сегодня машина проявит к своей хозяйке благосклонность. Роберта подошла к окну. Не так уж и плохо. Заглянула в шкаф. Новый твидовый костюм выглядел весьма заманчиво. Однако еще один взгляд на заснеженный пейзаж немного отрезвил девушку. Пришлось натягивать надоевшее рыжее шерстяное платье. Подвязав талию широким замшевым поясом коричневого цвета, Роберта взяла чемодан, собранный еще накануне, сунула под мышку короткую шубку, шапочку и пошла вниз. Было начало второго.

Один из механиков в гараже предупредил Роберту, чтобы она ни под каким видом не съезжала с трассы на проселочные дороги, тогда цепи ей и не понадобятся.

— Государственные трассы безопаснее, мисс Камерон, их всегда расчищают, — глубокомысленно заметил он, надраивая ветровое стекло. — Но если уж вам позарез понадобится свернуть с трассы, то никто не откажется надеть вам на колеса цепи, это минутное дело.

Несмотря на то, что поспала она всего ничего: от силы часа четыре, Роберта чувствовала себя отдохнувшей, энергичной и горела желанием, как можно скорее добраться до летнего домика Маклинов, что в Шандлейз-Бич. Малышке Мэри едва исполнилось пять месяцев. Бет писала, что дочка уже научилась следить за предметами и улыбается вполне осознанно, а не только куда-то в пространство, как это было раньше. Роберта не очень понимала, зачем они отправились на озеро так рано. Если Бет и не знала, насколько обманчива погода в марте, то уж Уилл наверняка был в курсе. Что в этом году на них нашло? Конечно, прошлая неделя могла сбить с толку кого угодно. Даже малиновки и те обманулись.

Весна на озере всегда являла собой нечто необыкновенное. Роберта не винила сестру за то, что той захотелось понаблюдать за пробуждением природы. Чье сердце не дрогнет, когда однажды утром, еще до того, как сошел весь снег, на ветке в саду запоет малиновка! Никто не сможет остаться равнодушным, слушая гогот пролетающих мимо стай диких гусей, которые рвутся в свой птичий рай далеко на севере. А какой восторг охватывает все твое естество при виде первых фиалок и крокусов, робко выглядывающих из-под нежных зеленых листочков! Как здорово чистить сад от всякого зимнего хлама, вдыхать дым костров и наблюдать, как веселые сизо-голубые струйки поднимаются к чистому весеннему небу, окутывая голые ветви.

Роберта знала, что ранней весной Уилл всегда брал недельку отпуска и приезжал сюда, чтобы привести дом в порядок и подготовить его к лету. Наверное, Бет решила поехать с ним из-за того, что теплая погода в этом году наступила раньше обычного. Сестра написала Роберте, что уборка идет полным ходом и они с нетерпением ждут ее приезда.

Хотя календарь утверждал, что весна уже наступила, Роберта была рада, что надела меховое манто: в машине было очень холодно. Вскоре Вестон остался позади, и машина понеслась на север. Здорово хоть ненадолго избавиться от ежедневной рутины. Роберта обожала свою работу, но, как и все мы, время от времени нуждалась в перемене места и отдыхе.

Остановившись на светофоре, девушка подозрительно поглядела на небо, и ей совсем не понравилось то, что она там увидела. Ветер явно усиливался. Но, как сказал смотритель гаража, государственные трассы почти всегда чистят вовремя, так что волноваться не стоит, скорее всего, она без особых проблем доберется до места назначения. Солнце все еще ярко сияло над головой, но наползавшие с севера и запада огромные тяжелые тучи уже затянули половину неба и теперь быстро продвигались вперед, как будто старались как можно быстрее поглотить солнце.

Какая-то машина нагло влезла впереди нее, и Роберта раздраженно нахмурилась. Конечно, Иеремия был старым и потрепанным, но это еще не значило, что любой мог вот так бесцеремонно с ним обходиться. Как только загорится зеленый, она обязательно обгонит этот сверкающий черными боками двухместный автомобильчик. Но ее соперник свернул в сторону на боковую улочку, и Роберта увидела на заднем стекле красный крест.

«Ну, это другое дело, — сказала она сама себе, выжимая акселератор. — Интересно, смогла бы я сменить работу в больнице на общественное здравоохранение? Это вряд ли. Но если с частной клиникой ничего не выгорит, то я всегда могу переучиться на медсестру скорой помощи».

Есть что-то притягательное в работе по вызову, ведь никогда не знаешь, где и когда понадобится твоя помощь, а следующее дело вполне может оказаться вопросом жизни и смерти. Однажды, приехав по вызову, Роберта нашла старшую медсестру в глубоком обмороке, а ее помощницу, тоже студентку, как и она сама, в объятиях буйного пациента-психопата. Девушка пыталась удержать его в кровати, но тот вознамерился, во что бы то ни стало спуститься вниз. Вот тут-то Роберта и порадовалась своей недюжинней силе и высокому росту. Вдвоем они уложили мужчину в постель, связали его и вызвали врача. Самое странное, что обе девушки утверждали, будто Роберту никто не вызывал, по крайней мере они — точно. Такое впечатление, что сработала телепатия.

В больничной жизни частенько случались такие вот странности и захватывающие дух истории.

«Именно это и выбило меня из колеи».

И каждый раз Роберта вспоминала своего отца: «Лучший способ справиться с трудностями — поглядеть им в лицо, потому что решиться на битву означает наполовину выиграть ее», — не уставал повторять он.

— Милый папочка! — произнесла она вслух. — Я так по тебе скучаю!

Всего тридцать миль от Вестона, а солнце уже исчезло, и в воздухе сразу закружились снежинки. Однако государственная трасса была все еще чиста, и Роберта не жалела, что не стала надевать на колеса цепи. Однако не прошло и нескольких миль, как ситуация за окном резко изменилась: стало понятно, что к северу наверняка навалом снега. Движение на дороге было напряженным, а Иеремия пока не жаловался, и на том спасибо. Теперь, если ей только удастся немного срезать угол, то не придется тащиться через мост, чтобы потом возвращаться обратно к Шандлейз-Бич. Проселочная дорога выйдет на трассу прямо у Брамтона, и так можно сэкономить не меньше десяти миль. В конце концов, на дворе день, а Иеремия в отличном настроении, так что вполне можно рискнуть.

В Фабер-Корнерз Роберта была примерно в четыре часа дня. Девушка притормозила и оценила проселочную дорогу. Выглядит неплохо, подумала она. Нет никаких сомнений, что зимой этой дорогой почти не пользовались, но ветер с озера постоянно сдувал с нее снег. Если немного повезет, то Роберта наверняка доберется до сестры где-то в районе семи. Итак, она решилась. Колея была накатанной, и девушка громко напевала, разменивая милю за милей. Она уже слышала, как волны неистово бьются о дамбу, вскоре появилось и само озеро, сердитое, словно накрытое белым покрывалом, почти невидимое сквозь снежную пелену. К тому времени ветер перерос в настоящий буран, потемнело так, что, если бы не обрывистый берег слева от нее, Роберта вообще потеряла бы уверенность в том, что едет по земле. Часы показывали четыре тридцать. Девушка включила фары, но свет не мог пробиться сквозь плотную снежную завесу.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация