Книга Влюбленная мстительница, страница 29. Автор книги Мэрил Хэнкс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Влюбленная мстительница»

Cтраница 29

Сурово нахмурившись, он строго спросил:

— Когда ты в последний раз ела?

— Не… не помню… — залившись краской, пробормотала Белинда.

— А точнее?

— Я завтракала.

— Сегодня?

— Вчера, — неохотно призналась она.

Он проворчал что-то явно нелестное по поводу молодых идиоток, которые позволяют себе не есть сутками, потом, взяв себя в руки, сказал:

— Ладно, поговорим после еды.

Поднявшись, Освальд прошел к плите и вернулся с тарелкой, полной пышного домашнего золотистого печенья. Потом достал из холодильника большую миску с мороженым, несколько мисок поменьше с разными ягодами и резаными фруктами, поставил все это на стол.

— Будешь?

— А мороженое какое? — робко спросила Белинда.

— Ванильное.

— Откуда ты знаешь, ты же не пробовал?

Он усмехнулся в ответ.

— Надо отдать миссис Уоррен должное. Она всегда готовит одно и то же, но ее мороженое, как и жаркое, — просто великолепно. Печенье, кстати, тоже.

— Тогда с удовольствием попробую.

Освальд положил на тарелки более чем щедрые порции мороженого. Белинда посмотрела на свою с выражением комического ужаса на лице и заявила:

— Только не говори, что тот, кто доедает последним, — моет посуду.

— Не волнуйся, с мытьем справится техника. Но кто закончит последним, будет разливать кофе.

Сочтя угрозу не страшной и опасаясь обещанного разговора, Белинда не спешила с мороженым, тем более что оно действительно заслуживало того, чтобы его смаковали не торопясь. Сложив грязную посуду в посудомоечную машину, она сварила кофе, перелила его в кофейник, поставила на поднос с кружками и молочником и понесла в гостиную.

Там было много прохладнее, чем в кухне, и Освальд, задернув занавески на окнах, разводил огонь в камине. Он посмотрел на нее через плечо, и блеск синих глаз встревожил Белинду. У него был вид человека, пришедшего к определенному решению и намеревающегося осуществить его любой ценой. Она занервничала.

С большим запозданием молодая женщина поняла, что совершила ошибку. Ей не следовало соглашаться приезжать сюда — Освальд конечно же блефовал. Он ни за что не остался бы проводить с ней Рождество в той жалкой дыре, где она пряталась.

Он с улыбкой наблюдал за ней, будто прекрасно знал, о чем именно она думает.

Присев к низкому столику и разлив кофе, Освальд спросил:

— Боишься, что я укушу тебя, если подойдешь ближе?

— Нет, конечно. — Но дрожащий голос выдал ее.

Он похлопал рукой по кушетке рядом с собой.

— Садись сюда.

Но она выбрала самое дальнее кресло и опустилась на самый краешек, готовая вскочить и убежать в любую секунду. Только вот бежать было некуда…

— Ага, не желаешь. Не хочешь рисковать, да?

Игнорируя вопрос, она взяла кружку с кофе, немного отпила и посмотрела в сторону. Потом, сознавая, что надо что-то немедленно предпринять, сделала вид, будто с трудом подавила зевок, и сказала:

— Я плохо спала сегодня. Мне бы хотелось поскорее лечь.

— Неплохая идея, — мягко одобрил Освальд. — Только сначала ответь, почему ты сбежала, ничего не сказав мне?

— Я… я не желаю говорить об этом.

— Ты жила в моем доме, спала в моей постели. Тебе не кажется, что я имею право знать?

Белинда закусила губу и, не произнося ни слова, посмотрела в сторону.

Немного помолчав, Освальд тихо спросил:

— Тебе не приходило в голову, что я могу с ума сходить от беспокойства?

Естественно, не приходило. Белинда считала, что он разозлится, придет в бешенство, все что угодно, но только не будет беспокоиться за нее.

— Так что, не приходило? — настаивал он.

— Нет. — И, защищаясь, она добавила: — Я взрослая женщина, а не беспомощный младенец.

— Ты, конечно, взрослая женщина, но ведешь себя много хуже, чем младенец, — резко бросил он. — Во всяком случае, ни один ребенок не будет сознательно морить себя голодом.

— Я не морила себя голодом, — вспылила Белинда. — Мне просто не хотелось есть, вот и все!

Освальд тяжело вздохнул.

— Скажи мне честно, Белинда, почему ты сбежала как трусливый заяц.

Она вздернула подбородок и гордо заявила:

— Я не собираюсь обсуждать это!

— Ясно… — Он усмехнулся. — Заяц в неприступной позе. Так все-таки что заставило тебя потупить подобным образом?

Белинда уже поняла, что он не отстанет, пока не добьется ответа, и сказала:

— Я поняла, что мне вообще не следовало приезжать.

— Гмм… А мне казалось, что Сидней тебе понравился.

— Да.

— Значит, это я тебе не понравился?

— Я не хотела вступать в такие отношения.

— Почему? — продолжал допытываться Освальд.

В полном отчаянии она воскликнула:

— Потому что мне претят легкие связи и уж тем более я не сплю с боссом.

— Тогда почему ты спала со мной?

— Не знаю… Так… так получилось.

— Но, наверное, что-то во мне все же привлекло тебя. Иначе ты не согласилась бы лечь со мной в постель.

— Хотелось бы мне, чтобы это никогда не случилось, — горько усмехнулась Белинда.

— Разве ты не получила удовольствия?

Больше всего ей хотелось крикнуть «нет!», но язык не повернулся. Она молча боролась с собой, силясь придумать достойный ответ. Освальд внимательно наблюдал за ней.

— Значит, ты проснулась, упрекая меня в случившемся?

— Нет, — опустив голову, прошептала Белинда. — Я виновата в равной степени.

— Мы с тобой оба взрослые, здоровые, не связанные никакими сторонними обязательствами люди. Почему мы вообще говорим о какой-то вине?

— Потому что этого не должно было произойти…

— Но почему? — допытывался он.

— Я уже сказала. Не в моих правилах спать с боссом.

Видя, что она покраснела сильнее, Освальд тихо сказал:

— Но то, что ты поступила иначе, еще не значило, что надо бежать.

— Случившееся сделало мое положение совершенно невозможным.

— В таком случае, даже если ты проснулась и пожалела об этом, сбежать было верхом глупости. Почему ты не разбудила меня и не поговорила со мной? Не рассказала, о чем думаешь, что собираешься сделать? Или ты боялась, что я уговорю тебя остаться?

Выражение ее лица сказало ему все.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация