Книга Приговорен к любви, страница 4. Автор книги Мэри Шрамски

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Приговорен к любви»

Cтраница 4

И еще ей надо подумать о том, как выплатить долг, который дедушка так неосмотрительно оставил после себя. Допив молоко, Молли прижала пустой стакан к щеке и прошептала:

— Я должна спасти аптеку, чего бы это ни стоило.


На следующее утро Молли взяла садовый инструмент и вышла к краю дорожки, чтобы выкопать небольшую ямку для первых календул. Она собиралась посадить эти цветы именно так, как всегда сажала их бабушка в начале лета.

Внезапно послышался хруст гравия под шинами автомобиля. «Наверное, это мистер Ранкер поехал в церковь», — подумала Молли с улыбкой. Она уже принялась засыпать ямку, но тут вдруг поняла, что машина не удаляется, а приближается. Но кто же это мог быть?

Молли выпрямилась и обернулась. В следующее мгновение она увидела Джеффа, вылезавшего из красного спортивного автомобиля. Перехватив ее взгляд, он едва заметно улыбнулся. И Молли тотчас же почувствовала, как заколотилось ее глупое сердце. Стараясь не выдать своих чувств, она спросила:

— Неужели заблудился?

Джефф снова улыбнулся.

— Нет, разумеется. Ведь город совсем не изменился.

Он подошел к ней поближе, и она взглянула на него с удивлением.

— Тогда что же ты здесь делаешь? — Молли невольно отступила на шаг.

— Я здесь по важному делу.

— Неужели? Ты шутишь. И вообще, Джефф, я занята…

Она почувствовала запах лосьона, которым он пользовался после бритья, ей тут же вспомнилось, как приятно от него всегда пахло.

— Говоришь, занята? Сажаешь цветы? — Джефф кивнул в сторону ее садовых инструментов.

— Кроме этого, у меня множество других дел, и я… — Она внезапно умолкла; ей казалось, что сердце ее забилось еще быстрее.

— А я действительно приехал по делу. Хочу снять комнату. — Он легонько провел ладонью по ее щеке. — У тебя здесь грязь, не знала?

Его пальцы оказались теплыми, а прикосновение — необыкновенно нежным, и Молли вынуждена была признать, что ей это приятно.

Пытаясь скрыть свои чувства, она заявила:

— Если ты приехал по этому делу, то совершенно напрасно.

Джефф вынул из кармана листок бумаги и развернул его.

— Вот… Разве не твое объявление? Твое? Вот и хорошо. Ты сдаешь комнату, а мне именно это и требуется. Ты ведь еще и завтрак обещаешь, верно?

Молли действительно давала такое объявление. Когда она поняла, в каком ужасном состоянии находятся ее финансы, она решила сдать самую большую комнату в доме, причем с завтраком. Но, к сожалению, туристы в Грейнджер не заглядывали.

— После подачи этого объявления прошло уже шесть месяцев. Я больше не сдаю комнаты с завтраком. — Она выхватила из его руки листок. — Тебе придется остановиться в другом месте.

Он сокрушенно покачал головой.

— Увы, больше негде. Так как же, сдашь мне комнату?

— Нет. Я ведь тебе уже сказала, что дала это объявление полгода назад.

Ее страшила сама мысль о том, что Джефф какое-то время будет жить с ней под одной крышей. Нет-нет, с нее достаточно, ей вполне хватит и того разговора, который произошел у них на автостоянке у ресторана.

— Ты должен понять мои доводы, Джефф. Нет постояльцев, нет предприятия, нет доходов…

Сообразив, что говорит совсем не то, что следовало бы, она умолкла.

— Ошибаешься, у тебя есть постоялец. — Он ткнул себя пальцем в грудь. — Я буду твоим постояльцем. И буду неплохо платить.

— Деньги — это еще не все… — пробормотала Молли.

Сложив листок, она сунула его в карман и тяжело вздохнула. Он взглянул на нее вопросительно.

— Так как же, Молли? Поверь, мне действительно нужна комната.

Она вдруг почувствовала, что ужасно устала после бессонной ночи.

— Ты что, не понимаешь? Я же тебе сказала, что уже не сдаю. — «Побыстрее бы он ушел», — думала Молли.

— Но объявление ведь до сих пор висело, не так ли?

Она пожала плечами.

— Ты всегда видел то, что тебе хотелось видеть.

— Ты прекрасно выглядишь, Молли, — сказал он неожиданно.

— В этих жутких обносках?

— Ты в любых обносках выглядишь замечательно. Особенно в старых теннисках.

— Знаешь, Джефф, прошедшие десять лет научили меня не верить тому, что я слышу.

Молли заметила, что ее слова не очень-то ему понравились, и от этого ей не стало лучше. Она вытерла ладони о шорты и добавила: — Я очень ценю твое отношение к моему Пайн-Гроуву, но, к сожалению, не могу предложить тебе здесь комнату.

— Я готов платить больше, чем ты запрашивала в объявлении. — Джефф потянулся к заднему карману. — Моя компания…

— Нет!

Молли протянула руку, чтобы остановить его. Ей не хотелось говорить ему о своих переживаниях. Прошло целых десять лет, и о прошлом следовало забыть.

— Но, Молли…

— Я не готова к приему гостей. У меня слишком мало продуктов. К тому же я очень занята.

— Завтраки мне ни к чему. И я не стану вмешиваться в твои дела. Ночью ты сказала, что подрабатывала официанткой ради денег. Если сдашь мне комнату, это поможет тебе.

Молли колебалась. Она ведь решила, что сделает все, чтобы удержать аптечный магазин, разве не так? Да, аптеку следовало удержать во что бы то ни стало.

— Я заплачу втрое больше, чем ты запрашивала, — продолжал Джефф. — Как насчет аванса за две недели?

Молли прикинула сумму. Получилось больше, чем она заработала бы в ресторане «Сизонс» за месяц. Но ее ужасно угнетала мысль о том, что Джефф будет жить в Пайн-Гроуве целых две недели.

— Нет. Ты не сможешь здесь остановиться, — ответила она. — В Хэмптонсе много прекрасных отелей и мотелей. И рядом с «Сизонсом» есть очень хороший отель…

— Слишком далеко от Грейнджера. А мне каждый день надо будет находиться именно здесь. Но если ты так решила… — Джефф пожал плечами.

— Да, я так решила.

«Немыслимо, чтобы Джефф жил в Пайн-Гроуве, — думала Молли. — Хотя деньги очень нужны».

Несколько минут они стояли у края дорожки, молча глядя друг на друга. При ярком солнечном свете Джефф выглядел даже лучше, чем прошедшей ночью. Может быть, потому, что солнце освещало его красивые темные волосы с привлекательной сединой на висках, которую она не заметила в темноте.

— Ну что ж… — Он засунул руки в карманы. — Если нельзя сдать мне комнату, то, может, предложишь мне чашечку кофе? Я бы не отказался. Помнится, твоя бабушка славилась тем, что варила замечательный кофе. Я уверен, что она передала тебе все свои секреты.

Джефф был прав. Бабушкин кофе считался самым лучшим во всей округе, и ее кухня всегда была открыта для гостей. Когда-то они с Джеффом проводили в этой кухне долгие часы. Они шутили и болтали обо всем на свете. Но это было до того, как он уехал.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация