Книга Шаг в неизвестность, страница 5. Автор книги Берта Эллвуд

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Шаг в неизвестность»

Cтраница 5

Однако теперь он хотя бы был спокоен за работу главного офиса, в котором до его приезда царила абсолютная паника и неразбериха. Все из-за того, что запланированная компанией постройка нового гостиничного комплекса в Оттаве была под угрозой срыва. Вместо того чтобы кричать и паниковать, лучше бы посмотрели на проблему спокойно и включили логическое мышление, устало подумал он.

Осталось только поискать в папке Генри один документ, касающийся этого проекта, который он не нашел в главном офисе.

Направляясь к кабинету своего партнера, Ральф думал о том, как устроились здесь новые служанки.

О Сьюзен, которую он еще не видел, но о которой уже ходили слухи в поместье, он составил вполне определенное представление. Ленива, глупа. Валяется сейчас на кровати, рассматривая журнал мод, или думает, с каким из своих бойфрендов провести сегодняшний вечер, подумал Ральф. Такой тип девушек был известен ему и не представлял для него никакого интереса. Вот Дороти, с которой он уже успел познакомиться, его действительно занимала. Грейс сказала ему по телефону, что у девушки сегодня день рождения. Интересно, как она его отмечает? В компании друзей? С молодым человеком? Наверняка, у такой симпатичной девушки есть молодой человек. Такая красивая и нежная, она нуждается в защитнике.

Представив, что Дороти сейчас милуется с каким-нибудь юнцом, Ральф нахмурился. Он сделал два шага вниз по ступенькам и открыл дверь кабинета. Выражение недоумения, появившееся на лице Ральфа, быстро сменилось игривой усмешкой.

— Входит в привычку?

Дороти, стоявшая на четвереньках, замерла. Она узнала голос, и не смела повернуться. В то же время она почувствовала тихую радость, которая заставила ее признаться себе, как сильно ей хотелось снова увидеть Ральфа Аттенборо. Однако что же она ему скажет? Как объяснит свое присутствие здесь?

— Извините. — Она плотно сжала губы и встала, сжимая в руке несколько фотографий, которые успела подобрать. Ее щеки горели, и она чувствовала, что выглядит глупо.

— Не извиняйся. — Ральф улыбнулся, подумав, что он скоро привыкнет, открывая дверь, видеть сексуальную попку Дороти, стоящей на полу на четвереньках. Что она могла здесь делать? — Ты все еще работаешь?

На мгновение у него мелькнула мысль, что это Грейс заставила бедную девушку прибираться в комнатах, на ночь глядя. Но это было совсем не похоже на добрую, чуткую экономку. Тогда что? Ральф терялся в догадках.

Между тем, Дороти смотрела на него, не отрывая глаз, и испытывала легкую истому в теле оттого, что он стоял так близко. Стильный костюм на нем не мог скрыть сексуальности молодого, стройного тела, и Дороти ощущала ее с каждой секундой все сильней. Она уже начала думать о том, что произойдет, если он поцелует ее.

Но пристальный взгляд черных глаз вернул ее к реальности, и она наконец придумала ответ, который он ждал от нее.

— Нет. Я уже давно закончила. Я просто ищу какую-нибудь книжку почитать. — Врать ему было ужасно, но у нее не было другого выхода.

Однако это не объясняло, почему она держит фотографии в руках, и надо было срочно придумать что-нибудь правдоподобное. Но под прицелом черных горящих глаз она терялась. Ком подкатил к горлу, и Дороти с трудом выдавила из себя:

— Я случайно задела альбом, и он упал. — Она жестом указала ему на раскрытый альбом на полу. — А эти фотографии вылетели из него.

— Ничего страшного.

Ральф помрачнел. Почему она так нервничает? Она точно щенок, который боится, что его будут бить за шалость. Неужели она привыкла, что ее наказывают за каждую оплошность? Ярость вскипела у него внутри, когда он представил того мерзавца, который мог с ней так обращаться.

Господи! У нее дрожат губы. Ральф заставил себя успокоиться, чтобы Дороти не подумала, что он сердится на нее. Он медленно приблизился к ней.

— Можно? — Ральф взял фотографии из ее рук, почувствовав, как расслабляются ее пальцы.

Теплый, дружелюбный тон его бархатистого голоса успокоил ее. Дыхание стало свободней. Она начинала привыкать к тому эффекту, который он производил на нее. Это совершенно новое ощущение, подумала Дороти. Ее грудь высоко вздымалась при каждом вздохе, и она прикрыла ее рукой, чтобы скрыть это.

Ральф смотрел на фотографию, где был изображен радостный мальчик верхом на пони.

— Она навевает на меня приятные воспоминания, — произнес он, тихо улыбаясь. — Тетя Джейн учит меня кататься на лошадке. — Черные глаза посмотрели на нее, призывая разделить радость.

Дороти послушно взглянула на фотографию красивой блондинки с маленьким мальчиком.

Ему должно быть было лет шесть или семь в то время. Дороти заставила себя вернуться к настоящему моменту и постаралась поддержать разговор:

— Ваша тетя была женой мистера Маккларти?

— Да. — По его лицу пробежала тень печали. Он нагнулся и подобрал оставшиеся фотографии. — Джейн была настоящей красавицей. Из тех людей, у которых красивы и душа, и тело. Но, к сожалению, она была очень несчастна. Вскоре после того, как эта фотография была сделана, врачи поставили ей диагноз — обширный склероз. Болезнь быстро прогрессировала. Эта чудовищная несправедливость приводила меня в ярость. И до сих пор приводит, когда я думаю о том, что стало с ее жизнью.

В сердце Дороти бушевали новые чувства, когда она смотрела, как Ральф ставит альбом на место. Что будет испытывать он, если когда-нибудь узнает, что его крестный отец и партнер изменил своей жене, ею родной тете, которую он так боготворил. И как он будет относиться к ней, если узнает, что она — результат этой измены.

Дороти опустила глаза. Она подумала, что ей придется отказаться от идеи открыть отцу свое происхождение. В то же время упрямство, присущее ей с детства, продолжало говорить в ней, подталкивая ее к тому, чтобы она узнала правду о его отношении к матери. Была ли это настоящая любовь или легкое увлечение? Ответ на этот вопрос помог бы ей выяснить, чего достоин Генри Маккларти — доверия или презрения.

— С тобой все в порядке? — Ральф пристально смотрел на нее. Он протянул ей книгу, которую, как он понял, она выбрала. Ту самую, которую Дороти вытащила, чтобы поставить альбом на место. «История военно-морских сил Канады». Не совсем обычный выбор для девушки. — Ты так бледна.

— Все хорошо, — пролепетала она и обмерла, когда взгляд ее упал на заглавие книги.

Дороти попыталась повернуть ее обложкой к себе в тщетной надежде, что он не заметил, что она «выбрала», и не будет задавать ей вопросов на тему «как давно ты этим увлекаешься».

Судя по ее лицу, хорошо ей не было. Так думал Ральф, внимательно рассматривая девушку. Сегодня ей исполнилось двадцать два года, вспомнил он и произнес мягко:

— С Днем рождения, Дороти!

Поздравление вызвало привычную реакцию Дороти, которая возникала у нее всякий раз, когда она слышала эти теплые слова. Посмотрев в его черные жгучие глаза, она улыбнулась своей лучистой улыбкой так, что у Ральфа перехватило дыхание.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация