Книга Исполнение желаний, страница 45. Автор книги Тереза Ромейн

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Исполнение желаний»

Cтраница 45

– Перестань оскорблять моих гостей, – повторил Хавьер, и Локвуд ответил ему взглядом: «Вот ты и попался, приятель», после чего вернулся к изучению записей.

Хавьер понимал, что неубедителен в своей роли. Локвуд обязательно заподозрит его в особом отношении к Луизе, если еще не заподозрил. Надо было спасать положение, и потому Хавьер прибег к испытанному приему – смене темы.

– Эта рукопись – кладезь скандалов, – лениво растягивая слова, сказал Хавьер. – Удивительно, как наше семейное древо не засохло прежде, чем на нем появились мы с тобой.

– Оно и засохло. – Локвуд положил исписанный листок на стол и посмотрел Хавьеру в глаза. – Два дерева растут из одного корня. Одно – засохло, а другое украсил титул.

– Я выразился фигурально, – поспешил скрыть оплошность Хавьер. К счастью, вчера перед сном он успел повозиться с ключом и записями. Уснуть сразу все равно бы не удалось в том состоянии, в котором его оставила Луиза. – Действительно, наши общие предки не отличались примерным поведением. Ты знаешь что-нибудь о любовнице?

Локвуд нахмурился.

– О Мелисандре?

– Не о твоей любовнице. Вернее, не о твоей бывшей любовнице.

Локвуд, насупившись, смотрел на него, и Хавьер решил рассеять недоумение маркиза.

– Второй граф произвел на свет несколько детей от любовницы. Причем любовница начала рожать вскоре после того, как законные наследники стали умирать один за другим.

– Подозрительное совпадение.

– Сомневаюсь, что имело место совпадение, – сказал Хавьер. – Король передал титул дальнему родственнику, который женился на одной из дочерей графа от той самой любовницы. Тайны мадридского двора, не иначе!

Или интриги, рожденные буйным писательским воображением. В романе все может случиться, разве нет?

Хавьер еще ближе придвинул стул к столу. Теперь столешница красного дерева врезалась ему в ребра.

– Чего только в жизни не бывает. – Локвуд, кажется, заглотнул наживку – в его глазах появился интерес. – Ну что же, я догадывался, что скандалы у нас в крови. Стоит заглянуть в книгу ставок и посмотреть, на что мы заключали пари, как…

– Локвуд, прошу меня извинить, но у меня срочные дела. – Тема была порядком избита, и Хавьеру не хотелось к ней возвращаться. Он демонстративно пододвинул к себе оставленный Хоскинсоном гроссбух и вытащил лорнет. – Сам понимаешь, приходится заниматься бухгалтерией, как бы это ни было скучно и утомительно.

– О, да, – с готовностью согласился Локвуд, подошел к буфету, достал бокал и налил себе бренди. – Скучнее не придумаешь. Жаль, что тебе приходится заниматься счетами, когда у тебя в доме гости. Так ты пропустишь все самое интересное. – Локвуд прошелся по кабинету с бокалом в руке. – Оставлю тебя наедине с трудами, кузен. Но не забудь про завтрашнее мероприятие.

Хавьер поднял глаза от гроссбуха.

– О чем ты? – Он не помнил, чтобы на завтрашний день что-то намечалось.

Локвуд вздохнул.

– Твоя тетка или кем она там тебе приходится… Одним словом, миссис Тиндалл считает, что мы должны прогуляться к какой-то там древней развалине на краю усадьбы. Должен сказать, – со вздохом добавил Локвуд, предварительно допив бренди, – что твои прежние праздники нравились мне куда больше.

– Мне жаль это слышать, – рассеянно бросил Хавьер, и голосом, и всем своим видом давая понять, что целиком погрузился в работу.

Локвуд вышел, закрыв за собой дверь, и Хавьер тут же встал из-за стола и подошел к окну. Сосредоточиться на бухгалтерии он все равно не мог. И болтовня с Локвудом о семейных скандалах тоже не помогала отвлечься от мыслей о Луизе. Хотя, если подумать, без нее он бы никогда и не узнал об этих семейных тайнах.

Судорожно вздохнув, Хавьер прижался лбом к оконной раме. Луиза не была первой женщиной, которая заставила его почувствовать, что он недостаточно хорош для нее. Но она была первой, которая заставила его почувствовать, что он способен на большее.

И, как и все в ней, это вызывало досаду и интерес одновременно.

Хавьеру нравилось устраивать сюрпризы. И какой бы он всем сделал сюрприз, если бы взял, да и начал жизнь с чистого листа. Вот это был бы всем скандалам скандал!

Граф вернулся к столу, пообещав себе, что непременно закончит дело.

И только тут увидел, что и книга, и все записи, сделанные Луизой, исчезли со стола.

Глава пятнадцатая,
включающая телесные наказания

– Куда поставить эту книгу? – в шестьсот тридцать седьмой раз спросила мисс Тиндолл.

Ладно, пусть не в шестьсот тридцать седьмой. Может, Луиза и преувеличила, но ее можно за это простить, потому что за последние два часа ей пришлось ответить на столько вопросов, на сколько она за всю жизнь не отвечала. В библиотеке царил невероятный хаос, из которого должен был родиться новый порядок. И все это стало возможным потому, что Хавьер обязал свою кузину Джейн отработать проигранное в карты время, проведя его в библиотеке вместе с Луизой. К тому же он взял с Джейн слово выполнять все указания мисс Оливер.

Луиза не могла с уверенностью сказать, был ли этот поступок графа продиктован желанием сделать приятное ей и Джейн, или он просто решил устроить себе передышку, удалив с глаз долой обеих досаждавших ему девиц.

Прекрасно. Луиза решила, что с «глаз долой из сердца вон» – это как раз про него, про лорда Хавьера, но он в любом случае оказывает ей услугу тем, что не показывается на глаза. Она была занята серьезным делом, требующим внимательности и рассудительности, а его присутствие мешало бы сосредоточиться. Присутствие Хавьера в непосредственной от нее близости подрывало доверие мисс Оливер к себе.

Зато она могла доверять ему. Граф сделал то, чего Луиза от него хотела, и не пошел дальше. Остановился там, где она его остановила.

Стоп, сказала себе Луиза. Почему она его остановила?

Луиза повела плечами в ответ на свои мысли. Пустое. Это неважно. Ей стоит занять голову чем-то более полезным – у них с Джейн работы невпроворот.

– Джейн, вы не забываете делать пометки на книгах в сафьяновом переплете? – бросила Луиза через плечо, доставая с верхней полки тяжелый том в массивном переплете. – Я понимаю, что неудобно все время открывать и закрывать книгу, чтобы списать с первой страницы название и автора, но на корешках нет никаких помет – хозяину собрания, как видно, это не мешало.

– Мне нравится устраивать беспорядок, – словно не слыша Луизу, сказала Джейн. – Чем больше хаоса, тем лучше. Вы считаете, что мы с вами достигнем той точки, когда хаос начнет сам по себе превращаться в порядок?

– Конечно, – сказала Луиза и, положив фолиант на кушетку (ту самую), повернулась к Джейн лицом. – Непременно. Ваш кузен, – продолжила она, – попросил меня как можно лучше познакомиться с его библиотекой, чтобы начать составлять каталог.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация