Книга Любовь срывает маски, страница 68. Автор книги Валери Боумен

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Любовь срывает маски»

Cтраница 68

– Какая разница? Я сунула письмо в ридикюль и ушла, но напоследок все-таки заявила, что Гаррет разрешил пользоваться библиотекой в любое время. Не удержалась. – Джейн стукнула ладонью по коленке. – Шлюха!

– Великолепно. Ее не хватил удар?

– Посмотрела так, что вода могла бы замерзнуть. Напоминает Медузу Горгону.

– Действительно, очень похожа. Правда, волосы не такие страшные, как змеи. – Люси взмахнула рукой. – Но достаточно о ней. Покажи письмо. Ты уже читала?

– Нет еще. Пока не успела. Все произошло так быстро. До сих пор дрожу. – Джейн вытянула трясущуюся руку.

– Ты прекрасно справилась. Миссия успешно завершена. Давай взглянем на письмо.

Сидя рядышком, подруги развернули листок, сосредоточенно прочитали размашистые строки и посмотрели друг на друга. Люси протяжно вздохнула. Джейн, напротив, затаила дыхание.

– До чего же печально, – произнесла герцогиня.

– Печально, и все же я ни на миг не поверю, что это написал Гарольд Лэнгфорд. – Джейн постучала пальцем по бумаге.

– И я тоже, – согласилась Люси. – Но как это доказать? – Она озадаченно замолчала.

– Если бы я увидела почерк миссис Лэнгфорд, то сравнила бы с этим письмом и доказала, что она его подделала.

Люси расплылась в улыбке.

– Отлично! Ты же у нас эксперт!

Джейн нахмурилась.

– Возможно. Но как же добыть хотя бы несколько строчек, написанных рукой миссис Лэнгфорд?

Люси азартно щелкнула пальцами.

– У меня есть образец!

– Что-что?

– Есть образец почерка. Она написала, чтобы поблагодарить за теплый прием во время свадебной недели. – Люси насмешливо закатила глаза.

– Надо же. Неужели она и вправду это сделала?

– Да. Поступок подобострастный, не так ли? Став герцогиней, получаю немало фальшивых заверений в преданности.

– И где же письмо? – нетерпеливо уточнила Джейн.

– Сейчас принесу. – Люси торопливо вышла из комнаты, а Джейн попыталась сохранить хотя бы видимость спокойствия. Она мечтала доказать грубый подлог и заставить соперницу ответить хотя бы за одну из коварных интриг.

Вскоре Люси вернулась с листком в руке.

– Вот оно.

Джейн нетерпеливо схватила два письма, села за стол и положила их рядом. Внимательно просмотрела сначала один образец, а потом второй.

– Ну и как? – не выдержала Люси.

– Подожди, не спеши. – Джейн прищурилась. – Письмо от Гарольда написано не почерком Изабеллы.

– Но…?

– Но смотри: линия буквы «L» полностью совпадает. «А» тоже выглядит подозрительно похожей. Возможно, она пыталась копировать почерк мужа по его письмам, однако не смогла окончательно скрыть собственные характерные черты. – Джейн снова углубилась в изучение строк. – Видишь, в «h» наверху лишний хвостик – совсем как у нее.

Люси заглянула через плечо.

– Считаешь, что это подделка?

Джейн подняла голову и поправила очки.

– Да, несомненно. Миссис Лэнгфорд подделала письмо.

Герцогиня решительно сжала губы и сложила руки на груди.

– Распутница! Как она смеет использовать чувство вины моего бедного кузена в своих низких, корыстных интересах?

– Твой кузен в состоянии сам о себе позаботиться, – ответила Джейн. – Но этот подлый поступок не сойдет ей с рук. – Она встала и воинственно расправила плечи. – Необходимо что-то срочно предпринять.

– Что ты намерена сделать? – забеспокоилась Люси.

– Хочу вызвать Медузу Горгону на прямой разговор. И заставить ее съесть этот листок бумаги. – Она помахала поддельным письмом.

– А потом? – осведомилась Люси.

– А потом? А потом попрошу твоего кузена на мне жениться.

От неожиданности Люси открыла рот.

– Серьезно?

Джейн медленно кивнула.

– Да. Замужество всегда меня пугало. Никогда не хотелось подчиняться мужчине. Но с Гарретом мы равны: он относится ко мне с уважением и пониманием, а значит, сможет стать верным другом. Поэтому брак больше меня не страшит. Больше того, мечтаю стать женой мистера Апплтона. Как тебе это нравится?

В глазах герцогини появились слезы.

– Ах, Джейн! Я так за тебя рада!

Джейн взглянула на подругу с вызовом.

– Для начала, ваша светлость, попрошу помочь в осуществлении плана, направленного на уничтожение сразу всех интриг, и навсегда разрешить проблемы с моей мамой, с моим скандалом и с миссис Лэнгфорд. – Она посмотрела на поддельное письмо. – Для успеха потребуется вот это, а еще содействие Дерека в грандиозном замысле.

Глава 46

– Должна признаться, что немало удивлена вашим появлением, мисс Лаундз. – Миссис Лэнгфорд вошла в убранную в пурпурных тонах гостиную и медленно направилась к Джейн. Комната выглядела так же кричаще-ярко, как хозяйка: на стенах пестрели многочисленные картины, а все четыре угла занимали огромные пальмы в кадках. О хорошем вкусе здесь ничто не напоминало.

Прежде чем миссис Лэнгфорд соизволила появиться в гостиной, Джейн пришлось ждать почти целый час.

Она выпрямилась, чтобы соответствовать надменной стати Изабеллы.

– Что же именно вас удивило? Кажется, никогда прежде я не уклонялась от поединков, не так ли?

Вдова высокомерно повела плечом.

– Если собираетесь угрожать мне…

– Я здесь вовсе не для того, чтобы угрожать. Хочу кое-что вам сказать.

– И что же?

Джейн решительно расправила плечи и посмотрела в глаза.

– Оставьте в покое Гаррета Апплтона. Навсегда.

Изабелла рассмеялась вызывающе громко. Звук оказался настолько резким и неприятным, что Джейн едва сдержалась, чтобы не заткнуть уши.

– Вы давно с ним не разговаривали?

– Какое это имеет значение?

– Неважно. Достаточно сказать, что во время нашей последней встречи он страдал краткосрочным помешательством. Но я все равно твердо намерена его получить. Прошу об этом не забывать.

Джейн вскинула голову.

– Только не притворяйтесь, что любите его.

Изабелла снова рассмеялась, на сей раз коротко, но все так же оглушительно.

– Разумеется, о любви речь не идет. Кто вообще придумал эту глупость? Любовь не имеет ни малейшего отношения к браку. Я и к Гарольду никогда не испытывала нежных чувств, хотя бедняга меня любил. Отчаянно любил. – Она вздохнула.

– Вы отвратительны.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация