– Хорошо.
Роб довольно улыбнулся, сказал: «Оставайтесь здесь» – и направился к штурвалу.
Запустив двигатель, он поднял якоря и подплыл к краю рифа, следя за движением волн.
Онор наблюдала за его действиями, а когда «Игрок» приблизился, привычным легким движением поднялась на палубу.
Если Роб и удивился тому, как ловко у нее это получилось, то не подал вида, а поскорее направил катер в море, пока Онор не передумала.
Она вцепилась в поручень так, чтобы этого не заметил Роб, и изобразила на лице широкую улыбку. Таким же образом Онор притворялась каждый раз, когда возникала необходимость приплыть на остров или уплыть с него.
Роб обогнул остров и остановился с южной стороны, напротив памятника «Эмдену». Онор видела берег и знала, что, если понадобится, сможет проплыть триста метров до острова. Но это служило слабым утешением.
Роб перешел на нос катера и спустил якорь. Глядя, как разматывается цепь, Онор поморщилась. Там, внизу, кораллы. Риф, конечно, твердый, но все равно ему может повредить любой контакт с человеком.
Встав на якоре, «Игрок», повинуясь течению, развернулся кормой к берегу. «Вот и хорошо, – подумала Онор. – Я смогу все время видеть остров».
Роб быстро надел гидрокостюм с короткими рукавами, жилет-компенсатор с пристегнутыми к нему баллонами с дыхательной смесью, грузовой пояс и ласты, а затем указал на две шкалы на небольшом мониторе.
– Это беспроводной контроль моего местонахождения и уровня дыхательной смеси. Также здесь указана глубина, на которой я нахожусь. Я буду время от времени дергать за сигнальный конец, чтобы вы знали, что со мной все в порядке.
– А что мне делать, если с вами что-то случится?
Онор никогда не занималась дайвингом. Случись неприятности, толку от нее не будет никакого.
– Если посчитаете, что возникла проблема, дерните за сигнальный конец три раза – и я поднимусь на поверхность.
– А что считать проблемой?
– Если начнет заканчиваться дыхательная смесь, если поблизости появится акула, если вдруг испортится погода. – Роб улыбнулся ободряюще. – Здесь не очень глубоко. Если что, я всегда могу сбросить баллоны и подняться только за счет воздуха в легких.
Эти слова немного успокоили Онор. К тому же, наблюдая за монитором, она меньше будет обращать внимание на то, что болтается на лодке в открытом океане.
Роб подошел к борту и с теплой признательностью в голосе произнес:
– Спасибо, Онор! Это для меня столько значит! – Похоже, он не мог подобрать нужных слов. – Благодарю вас. Скоро увидимся!
Он натянул на лицо маску, вставил в рот регулятор с загубником, сделал несколько контрольных вдохов-выдохов и перевалился через борт в воду.
Онор смотрела, как Роб погружается: сначала во все стороны разлетелись брызги, потом в воде появилось множество воздушных пузырьков, а после…
После наступила тишина.
Последнее, что увидел Роб перед тем, как нырнуть, – это бледное лицо Онор.
«Странно, – думал он, медленно погружаясь в холодные глубины, – почему женщина, профессионально изучающая морских животных, так боится плавать на лодке? Но она так заметно нервничала, пока мы огибали остров. Может, именно из-за боязни воды она изучает морских существ на суше?»
Проверив все приборы и ремни, он огляделся. Перед ним угрожающей темной массой выступал внешний склон рифа, но тут, на южной стороне острова, он был более отвесным. Капитан «Эмдена» именно тут посадил свой крейсер на мель: с глубоководья он направил судно прямо на риф, всего пару футов не доходящий до поверхности. Позже штормы разломили корабль, обломки соскользнули с рифа на дно океана, где с тех пор и покоятся.
Сюда хоть и проникал солнечный свет, но он обретал странный голубой оттенок. Рыбы ярких расцветок сновали вокруг вторгшегося в их царство человека. На дне виднелись темные очертания останков «Эмдена». Несмотря на то что Роба охватил восторг, он заставил себя дышать медленнее и погружаться неспешно.
Обломки располагались на небольшом расстоянии друг от друга. Массивные куски развалились на более мелкие. Из-за отсутствия воздуха здесь, на дне, ничего не ржавело, а словно растворялось. Но Роб еще без труда узнал заостренную носовую часть крейсера, хотя теперь она вся была облеплена кораллами и водорослями.
Вспомнив про Онор, он дернул один раз за сигнальный конец, чтобы сообщить, что все в порядке. Затем Роб обогнул нос «Эмдена» и неподалеку увидел выглядывающий из песка обломок гребного винта крейсера, напоминающий гигантские уши Микки-Мауса.
Рыбы продолжали сновать вокруг уже смелее, когда убедились, что человек не причинит им вреда. Парочка из них даже увязалась за Робом. Он остановился и прислушался к звукам океана. Здесь, как и на острове, вовсе не царила тишина – раздавались странные скрипы, щелчки, хлопки. Вдалеке проплыла зеленая черепаха, легко рассекая воду. В этой стихии ее массивное тело вовсе не мешало ей вести себя грациозно – не то что на суше. Роб тут же подумал о том, как была бы рада Онор увидеть одну из черепах в ее естественной среде обитания.
Он снова дернул сигнальный конец.
Час пролетел быстро. Роб обследовал обломки, запоминая все подробности их расположения, но ни к чему не прикасаясь. Наконец он заметил, что воздуха в баллонах осталось меньше половины. Значит, пора всплывать. Он начал подниматься на поверхность, каждые десять метров делая декомпрессионные остановки.
Вынырнув на поверхность океана и вытолкнув из рта регулятор, Роб с легким разочарованием увидел, что Онор вовсе не вглядывается в воду, дожидаясь его.
Он снял с себя грузовой пояс и баллоны, закинул на палубу ласты и, подтянувшись на руках, забрался в катер.
Свою пассажирку Роб застал сидящей возле штурвала и по-прежнему крепко сжимающей монитор.
Скинув маску, Роб повернулся, чтобы заговорить, и замер: Онор, сжавшись, вся дрожала, лицо ее было пепельно-серым.
Неужели кошмар закончился? Онор ощутила, как ее медленно согревает тепло тесно прижавшейся к ней обнаженной груди.
Глубоко дыша, Онор открыла глаза и увидела Роба. Тот уже успел стянуть до пояса свой гидрокостюм и теперь обнимал ее. От него пахло морской солью – и никогда еще этот запах, дарящий сейчас ощущение безопасности, не был настолько приятен.
Губы Роба шевелились – он что-то говорил, но его слова сливались в ушах Онор, еще не отошедшей от шока, в неразборчивый гул. Теплые ладони Роба успокаивающе гладили ее по спине под рубашкой.
Наконец мозг Онор постепенно начал воспринимать то, что говорил ей Роб. Оказывается, он цитировал ей стихотворение Эндрю Бартона Паттерсона:
…Шел табун волной единой —
В гору лошади неслись
Там, где кураджонг с рябиной
Всюду буйно разрослись…
Роб замолчал, заглянул Онор в лицо, и в его глазах отразилось облегчение.