Книга Навстречу любви, страница 8. Автор книги Кэтрин Куксон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Навстречу любви»

Cтраница 8

Пол протянул руку и, смеясь, схватил дочь за подбородок:

— Очень хорошо, хорошо… Где ты вычитала это?

— О, я купила ценнейшую книгу. Называется «Семейный доктор». Всего за три шиллинга у Рэнкина. В ней одна тысяча и сто семьдесят страниц.

— Не шутишь?

— Это настоящее сокровище. Мистер Рэнкин сказал мне, что через некоторое время эта книга станет просто бесценной. На обложке нарисован госпиталь Святого Томаса, а внутри — цветное изображение скелета. Здорово? Это классно, доктор.

— Похоже, что именно так. Мне бы хотелось взглянуть на это сокровище. Но, миссис Мак-Эналти, на вашем месте я бы не стал углубляться в чтение медицинских книг, по крайней мере предварительно не проконсультировавшись с мистером Хиггинсом. Это понятно?

— Но ведь это же настоящий шедевр! Это же… это же так классно! Там написано о всех болезнях и как их лечить. И еще там есть страшные картинки.

Пройдя в коридор и надевая пальто, Пол сказал:

— Информация в этой книге давно устарела. Кроме того, ни один метод лечения нельзя считать абсолютным и подходящим для всех. Мы как-нибудь вместе рассмотрим твое сокровище.

— Ладно. — Она кивнула. — Что ж, все приходит с опытом. Еще там в одной главе сказано, что медсестра не должна быть слишком молодой, иначе у нее закружится голова и она хлопнется в обморок. Но и не слишком старой, а то у нее самой не будет сил помочь пациенту. И еще я вычитала, что после родов женщина должна лежать в кровати три недели. Ну, как? Здорово?

— Гм… — Пол посмотрел на дочь и улыбнулся. — Что ж, придется взглянуть на находку. Но на твоем месте я бы не воспринимал ее как руководство к действию.

— Ладно, ладно, пап, но она точно бесценна. Тетя Дженни обхохочется! Я как раз собиралась показать ей эту книгу. Здорово, что она к нам приехала! Представь ее замужней дамой. — Голос Лорны стал совсем тихим. — Ты только представь это, пап!

Уже собравшись, Пол взял со столика свой портфель и повернулся к дочери:

— Твоя тетя Джинни очень хорошая, никогда не суди о людях по их внешности. Смотри на них, наблюдай, делай выводы. То, что снаружи, и то, что внутри, очень часто не совпадает. Люди ошибаются друг в друге именно потому, что не смогли рассмотреть в человеке то, что прячется внутри.

— Да, папочка, я не имела в виду ничего плохого. Я… я люблю тетю Дженни. — Ее голос прозвучал серьезно и спокойно.

— Я рад, дорогая. Все хорошо.

Он направился к входной двери, Лорна пошла за ним следом, весело болтая:

— О, я совсем забыла сказать тебе, папочка! Миссис Чарлтон говорит, что я без проблем сдам все экзамены. По математике я на втором месте. Я сказала ей, что собираюсь стать доктором, и она считает, что у меня все получится. Миссис Чарлтон такая милая.

— Отлично. Так держать. — Он надвинул пониже шляпу и добавил: — А теперь давай-ка беги в дом, а то простудишься.

— Спокойной ночи, папочка. Думаю, я уже буду спать, когда ты вернешься. — Девочка встала на цыпочки, отец наклонился и поцеловал ее в лоб.

Затем она вернулась в гостиную, а он сел в машину, завел ее и, совершенно не думая о правилах движения, которым обычно следовал неукоснительно, выехал на площадь.

— Доктор! Она хочет быть доктором! Просто смех! Хотя над этим стоит задуматься, — проворчал себе под нос Пол.

Глава 2
Айви

В десять минут восьмого компаньонка миссис Рэтклиф вышла проводить доктора.

— Спасибо, доктор, что зашли к нам. Надеюсь, ей станет теперь лучше, — поблагодарила она Пола, пытаясь заглянуть ему в глаза.

Он никак не прокомментировал последнее заявление миссис Томпсон, лишь кивнул и попрощался.

Сев в машину, Пол заколебался, не зная, куда же ему теперь ехать — сразу к Айви или сначала заглянуть в клуб. При мысли о клубе он заскрипел зубами. Нет, только не туда и не сейчас… Этот Рэмси, член местного совета, со своим извечным: «Вот как я себе это представляю. Что справедливо, то справедливо!» А остальные постоянные посетители клуба… Адвокат Паркинс, например. Всегда надменно взирающий на Рэмси с высоты своего положения, презирающий его, но в то же время находящийся в зависимости от последнего. Благодаря Рэмси Паркинс зарабатывал неплохие деньги.

Затем этот старый Бересфорд со своим желеобразным телом и допотопными медицинскими рецептами. Пол ухмыльнулся, вспомнив находку Лорны, «Семейного врача», изданного в конце девятнадцатого века. Он ничуть бы не удивился, если б узнал, что свои познания старик черпает из подобного источника. Но однажды Бересфорд намекнул ему, что не стоит пренебрегать клубным обществом, если Пол намерен в ближайшем будущем занять в госпитале место ассистента Траверса, собирающегося выйти на пенсию уже в этом году. Старик всегда заставлял его нервничать, испытывать страх. Бересфорд уже почти не практиковал, но вряд ли когда-либо он сможет забыть тот факт, что его кандидатуру на этот пост отвергли дважды. Свое разочарование и чувство второсортности Бересфорд направил против более успешных и молодых врачей. Поэтому ни для кого не было секретом, что многие доктора в Фелбурне вздохнут спокойнее, когда старый Бересфорд уйдет со сцены.

Пол никогда не испытывал особой симпатии к этому человеку, поэтому умасливать его сейчас считал ниже своего достоинства. Но и открыто враждовать с ним было ни к чему. Слишком много власти сосредоточилось в руках Бересфорда. Его считали образцом нравственности, приверженцем высокоморальных устоев, ярым сторонником церкви. Но более важным было то, что его близким другом являлся член регионального совета хирург Баулз.

Войдя в вестибюль клуба, Пол столкнулся лицом к лицу с мэром. Болтон ему всегда нравился. Мэр без пиетета относился к собственной персоне, за что и был избран на третий срок. Такого раньше никогда не случалось в Фелборне. Многие ценили в этом человеке его исключительную порядочность, другие — положение Болтона в обществе. Поэтому Пол как-то раз назвал мэра человеком с двумя фасадами. Каждый видел то, что хотел.

— Здравствуйте, доктор. — Мэр никогда не называл его Полом, а Пол не называл мэра Гарри, что являлось, по мнению доктора, своеобразным выражением обоюдного уважения.

— Здравствуйте, господин мэр. — Формальное приветствие смягчилось теплыми улыбками обоих мужчин. — Уже закончили свои дела?

— Не совсем. Иду сейчас за миссис Болтон, чтобы отвезти ее на благотворительный бал, средства от которого пойдут в фонд пожилых людей нашего города. Но надеюсь, мы долго там не задержимся. У меня завтра тяжелый день. А вы, доктор, уже освободились?

— Еще пара вызовов. По крайней мере, я на это рассчитываю.

— Полагаю, что все так и будет. Что ж, всего хорошего, доктор. Кланяйтесь миссис Хиггинс.

— Спасибо. Спокойной ночи, господин мэр. Спокойной ночи.

Затем Пол подошел к стойке бара, заказал коктейль и через минуту, держа бокал в руке, вошел в главный зал клуба.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация