Впрочем, она не питала никаких иллюзий относительно того, что могла бы оказаться среди этих людей. Родственники Дианы со стороны матери почти сотню лет жили в окрестностях Корал-стрит в Бутле, отец же происходил из ирландских рабочих. Если Диана и могла иметь хоть какое-то отношение к «Каштанам» и их обитателям, то только в качестве прислуги. Пожалуй, она бы гнула спину на этой ужасной и гадкой кухне, а не входила бы и выходила через большие окна.
Мысль о том, что ее кухня намного превосходит здешнюю, принесла Диане некоторое удовлетворение. Это служило наглядным примером, насколько изменился к лучшему окружающий мир за последние сто лет, и на мгновение девушка даже позабыла об оружии массового поражения и о прочих страхах, реальных и надуманных.
Время приближалось к шести часам, и желудок напомнил Диане, что пора бы поесть. Разогрев запеканку из мяса с картофелем, которую Броуди купила в продовольственном магазине компании «Маркс и Спенсер» и оставила ей, узнав, что девушка забыла захватить из дома съестные припасы, Диана с аппетитом поужинала, а потом приготовила себе кофе. Она расположилась в комнате по соседству с той, в которой намеревалась поселиться по окончании ремонта, включила телевизор и стала смотреть новости, после которых началась трансляция праздничного концерта.
Когда по телевизору стали показывать сериал «Ист-эндерз»
[14], Диана почувствовала, что глаза у нее слипаются и ее неудержимо клонит в сон. Встав с кресла, она вышла из комнаты, решив принять душ, но потом отложила реализацию этого благого намерения до утра — в сгущающихся сумерках старый дом казался пугающе неприветливым. На верхней площадке лестницы колыхнулись тени, которых там не должно было быть, а со всех сторон доносились непонятные и жутковатые скрипы и вздохи. Не исключено, что сестры Слэттери умерли именно здесь, как и другие люди, имен которых Диана не знала.
Девушка воспользовалась туалетом на первом этаже, после чего заперла дверь своей комнаты на замок и сполоснула руки и лицо над маленькой раковиной в углу. Не успела ее голова коснуться подушки, как Диана провалилась в глубокий и крепкий сон. Последняя мысль ее была о том, что братья так и не пришли ее навестить, но она успела сказать себе, что они непременно нагрянут к ней в гости завтра.
Глава вторая
— Ay! Диана, милочка, вы уже проснулись? Это я, Меган. Я как раз собираюсь поставить чайник на огонь. Диане не понадобилось много времени, чтобы вспомнить, где она находится, но уразуметь, почему женщина по имени Меган, говорившая со смешанным ливерпульским и ирландским акцентом, обращается к ней из-за двери, она не могла. Посему девушка решила, что будет лучше, если она встанет и немедленно выяснит это.
— Одну минуточку, я сейчас оденусь, — крикнула Диана, поспешно натягивая на себя одежду, которую носила вчера.
— Вы пьете чай с сахаром? — пожелала узнать таинственная Меган.
— Нет, спасибо. — Диана отодвинула тяжелые портьеры, и в комнату потоком хлынул дневной свет. Дальняя часть сада купалась в солнечных лучах. На коньке крыши старого сарая, который она вчера почему-то не заметила, в строгом порядке, как по линеечке, расселись какие-то птицы.
— Это очень кстати, поскольку его все равно нет.
У Меган был звонкий девичий голос, но на самом деле она оказалась женщиной преклонных лет. Диана обнаружила это, войдя в кухню, где в эту самую минуту засвистел закипевший чайник.
— Вам не кажется, что тот, кто изобрел чайные пакетики, облагодетельствовал все человечество? — спросила женщина. Она была стройной, даже худощавой, а переполнявшая ее энергия била через край. Коротко подстриженные волосы отливали благородным серебром, а глаза, такого же василькового цвета, как и у Броуди, в обрамлении морщинок лукаво смотрели на Диану. Разумеется, это могла быть только мать Броуди, та самая, которая подарила ей этот дом. Должно быть, Броуди она родила довольно поздно, потому что, судя по возрасту, вполне годилась ей в бабушки. Меган была одета в изящную длинную красную юбку с гофрированными оборками и черный свитер с красным кантом. Как и Броуди, ростом она значительно уступала Диане.
— Ну почему же? И без них изобретений хватает, — возразила Диана. — Взять, к примеру, нарезанный хлеб. — Интересно, как ей обращаться к этой женщине? Просто по имени, Меган?
— Вы правы, разумеется. К списку можно добавить замороженные полуфабрикаты или готовые кондитерские изделия. Я никогда не любила месить тесто, оно прилипает к ладоням и забивается под ногти. Я уже спрашивала у вас, пьете вы чай с сахаром или нет?
— Да, спрашивали, и я ответила, что пью без сахара, а вы добавили, что это очень кстати, поскольку сахара все равно нет.
— В самом деле? Да, память у меня стала дырявой как решето, — заключила пожилая женщина, выразительно закатив глаза. — Господи, смилуйся надо мной и не дай мне заболеть болезнью Альцгеймера. — Она взяла со стола кружки с чаем. — Может быть, пройдем в сад? Сегодня там тепло совсем по-летнему, хотя на дворе только март. А потом, быть может, вы согласитесь помочь мне вынести из кухни все ценное, прежде чем строители разнесут ее на мелкие кусочки.
Диана с готовностью пообещала помочь. Вслед за Меган она последовала в оранжерею, откуда они вместе вышли на залитую солнечным светом тропинку, ведущую в сад. Под огромным раскидистым деревом, листья которого были настолько широкими, что напоминали тарелки, стояли четыре стула и железный столик на витых гнутых ножках, а сбоку к нему приткнулась массивная деревянная скамейка. С деревьев срывались капли росы, которая изумрудными блестками сверкала на траве. Диана невольно вздрогнула. Несмотря на кажущийся летним пейзаж, ее пробирал холод и даже юбка из плотной ткани не спасала от сырости, пропитавшей деревянную скамью.
— Который час? — поинтересовалась девушка.
— Без четверти восемь, дорогуша. Что до меня, то после того как солнце встало, я просто не могу лежать в кровати.
— Вы живете далеко отсюда?
— На Бурбо-Банк-роуд. — Диана никогда не слышала о такой улице и посему не имела ни малейшего представления, далеко это или близко. Видя ее растерянность, пожилая женщина добавила: — Это совсем рядом. У меня квартира с видом на реку. Да, кстати, зовите меня Меган. — Она ласково похлопала Диану по колену сухонькой костлявой коричневой ладошкой. — Меган Сильвестр.
— Меган, — неуверенно произнесла Диана, словно пробуя это слово на вкус. До сих пор у нее не было знакомых с таким именем. Хотя и в таком вот саду, больше похожем на маленький лес, ей тоже сидеть не доводилось. Ей было холодно, но, по большому счету, она ничуть не возражала против того, чтобы немного померзнуть. В происходящем ощущалась очаровательная и отчаянно смелая новизна. Даже чай имел какой-то другой, необычный привкус. Диана с удовольствием передернула плечами. Огромный кот, наполовину рыжий, наполовину белый, вошел в сад с таким видом, словно все здесь принадлежало ему. Он, не обращая на женщин никакого внимания, небрежно разлегся на траве перед сараем и принялся задумчиво созерцать птиц на коньке крыши. Диана вспомнила большущее оранжевое пятно на стеклянной крыше оранжереи. Совершенно очевидно, коту нравилось в саду. Он явно чувствовал себя тут как дома.