– Волшебные бобы! – обрадованно воскликнул Джек. – Они у тебя остались!
– Это последние, – вздохнул Торговец. – Их нелегко достать. Волшебные бобы нужно срывать с растения, что растёт на земле, удобренной единорожьим навозом и политой слезами ведьмы. Но я их вам дарю.
– Вы уверены? – спросила Златовласка. – Мы хотели вам заплатить. – Она вынула из голенища сапога пригоршню бриллиантов в мешочке.
– Златовласка, откуда они у тебя? – удивился Джек.
– Украла у Красной Шапочки; она даже не заметит. – Девушка равнодушно пожала плечами. – Я подумала, что нам понадобится оплата за сделку.
Торговец сгреб ладонью бобы, засунул их в мешочек и протянул его Джеку.
– Считайте это моей данью людям, которым хватает смелости бороться со злой Колдуньей, – сказал Торговец.
– Как всё просто получилось, – сказал Коннер. Ему не верилось, что им так повезло. – Может, создать жезл будет не так уж и сложно.
– Боюсь, вас ждёт ещё немало опасностей, – предостерёг их Торговец. – Уж я-то знаю, сам пытался создать Чудотворный жезл, когда был молодым.
– Правда? – не сдержав удивления, спросила Алекс. – Так, значит, это всё-таки не выдумка?
– О, нет, никакая не выдумка, уверяю тебя, – отвечал Торговец. – Многие глупцы пытались его создать и так же, как вы собирали предметы для Заклинания желаний, они собирали предметы для жезла и погибли в поисках. Я сам стал торговцем, когда тоже решил попытать удачу и создать жезл, однако вскоре понял, что продавать всякие волшебные вещи гораздо прибыльнее, чем их искать.
– Но вы знаете, что нас ждёт? – поинтересовался Коннер.
– Только воображаю, – сказал Торговец. – Просто помните, что даже в самых обычных местах вас будет подстерегать беда. Взять хотя бы эти бобы. Хоть великан и умер, но в его замке вас ждёт много опасностей.
Коннер громко сглотнул.
– Не скажете, каких именно?
– Мальчик мой, если бы точность была в моих правилах, я не смог бы смотреть в разные стороны одновременно, – сказал Торговец и сердито уставился здоровым глазом на Коннера.
– Что ж, спасибо тебе и на этом, – сказал Джек. – В здешних лесах доброта редко встречается.
– Но это мне надо тебя благодарить, – покачал головой Торговец. – После того как я дал тебе бобы, моя торговля пошла в гору! Ты принёс мне успех, мальчик мой! Ты всегда будешь мне как сын, Джек.
Коннер кашлянул.
– Сын, которого вы надули на сделке, из-за которой он чуть с жизнью не распрощался?
Торговец задумался над его словами.
– Ну, как племянник уж точно, – сказал старик и, выглянув наружу, посмотрел на темнеющее небо. – Как время-то летит! Прошу прощения, но мне нужно уехать отсюда до заката. Я никогда не остаюсь на одном месте дольше дня – безопасность и честное имя превыше всего. – Он подмигнул здоровым глазом, но никто не понял, кому именно. – Удачи, друзья мои.
Джек, Златовласка и близнецы вылезли из вагона и подошли к лошадям. Торговец запряг мула в фургон и уехал в чащу леса, едва солнце опустилось за горизонт. Близнецы задумались, доведётся ли им ещё с ним встретиться и при каких обстоятельствах.
– Как думаете, что он имел в виду под другими опасностями в замке великана? – спросил Коннер. – Не осталась же у великана какая-нибудь сумасшедшая вдова или типа того?
– Я там побывал очень давно, – сказал Джек, садясь на Овсянку. – Кроме великана ничего страшного там больше не было. Ну, ещё поющая золотая арфа.
Друзья поскакали в противоположную сторону от Торговца, обратно в королевство Красной Шапочки. Они ехали всю ночь и, прибыв к замку на следующий день, увидели, что летучий корабль почти достроен.
Шапочка, Фрогги и Третий Поросёнок стояли возле чертежа.
– Вы нашли Торговца? – спросил Фрогги, как только они подъехали.
Коннер показал ему маленький мешочек с волшебными бобами.
– Первая из – надеюсь – множества наших побед! – сказал мальчик. – Кстати, Фрогги, я больше никогда не буду подкалывать тебя насчёт чая с лепестками кувшинок. Видел бы ты, что ест тот чувак!
– Как здорово! – всплеснула руками Алекс, увидев, что построено больше половины корабля.
– Закончим послезавтра, – сообщил Третий Поросёнок.
Джек не спешил с похвалами.
– Он выглядит куда больше, чем я обозначил на чертежах, – с сомнением сказал он.
– Ах да, об этом… – протянул Фрогги с виноватой улыбкой.
– Королева Красная Шапочка внесла кое-какие изменения в твой план, – признался Поросёнок.
– Изменения? – переспросил Джек, посмотрев на Шапочку.
– Ну, я подумала, раз я отправляюсь с вами в путешествие, мне понадобятся собственные покои, – как ни в чём не бывало заявила королева. – Я добавила к плану нижнюю палубу для себя и своего багажа, но не волнуйся, на верхней палубе места для вас будет предостаточно.
Джек вздохнул и потёр глаза. Златовласка выглядела так, будто ей хочется кого-нибудь придушить, поэтому близнецы решили убраться со двора от греха подальше.
Поднимаясь по лестнице в свои комнаты, они слышали, как кричат друг на друга Шапочка и Златовласка.
Наступил вечер, и близнецы заснули, едва коснувшись головами подушек. Ребята понимали, что впереди их ждут нелёгкие испытания, однако теперь они знали, что Чудотворный жезл на самом деле поможет им победить Колдунью, поэтому уснули со спокойной душой.
Однако в час ночи или около того Коннер проснулся от какого-то тревожного чувства. Он никак не мог отделаться от ощущения, что за ним кто-то наблюдает. Мальчик открыл глаза, вгляделся в темноту, и душа у него ушла в пятки. У изножья его кровати, пристально глядя на него, стояла женщина.
Она была красивая и полупрозрачная. Длинные струящиеся волосы украшала роза, приколотая около уха. Под капотом, завязанным на талии, виднелась ночная сорочка. Коннер был уверен, что раньше её не видел, однако она странным образом кого-то ему напоминала.
– К-к-кто вы? – заикаясь, пролепетал Коннер.
Женщина не ответила. Она подплыла к окну и указала рукой куда-то вдаль. Затем перевела на него печальный взгляд.
– Ч-ч-чего вы хотите? – пробормотал мальчик.
Женщина снова ничего не сказала. Она не сводила с него грустного взгляда, а потом медленно растворилась в воздухе.
У Коннера отвисла челюсть. Сомнений не было: он только что видел призрака.
Глава 16
Полёт «Бабули»
Коннер будто сквозь землю провалился. Алекс нигде не могла найти брата.