Книга Огни Юга, страница 64. Автор книги Даниэла Стил

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Огни Юга»

Cтраница 64

— А вы потрясающе красивый молодой человек, — похвалила его Алекса, радуясь за Саванну. Они великолепно смотрелись вместе — такие юные, наивные и полные надежд, как и положено влюбленным.

Бракосочетание состоялось в церкви Святого Стефана, где однажды Алекса и Саванна столкнулись с Луизой и Дейзи. Но сейчас Алекса и Саванна приехали прямо на прием в машине Тернера. В церковь их не пригласили, о чем позаботилась Луиза. Алекса предвидела, что на приеме ее посадят где-нибудь на парковке или на кухне; скорее всего та же участь ждала и Саванну, но их это ничуть не беспокоило. Они пришли сюда ради Трэвиса и Скарлетт, а также намеревались хорошо провести время. Обеим было безразлично, где они будут сидеть. А Саванна рядом с Тернером прямо-таки светилась счастьем.

Принимая вереницу гостей, Скарлетт в своем изысканном платье походила на средневековую королеву, гордо стоя рядом с Трэвисом. Такой красивой, как сейчас, ее еще никто никогда не видел. Трэвис выглядел безупречно во фраке с белым галстуком и казался самым счастливым, самым гордым мужчиной в мире. Рядом находился Генри — его шафер. Их окружал десяток дружек жениха и подружек невесты. Старшая сестра Скарлетт была фрейлиной, а Дейзи, как цветочница, в белом платье из органди, держала в руках атласную корзиночку с лепестками роз. Множество цветов, в том числе орхидеи, гардении, ландыши, привезли сюда со всех концов мира. Свадьба представляла собой захватывающее зрелище.

— Вот это да! — шепнула Алекса дочери, наклонившись к ней. — Вот это свадьба так свадьба! — Родители Скарлетт занимали высокое положение в обществе, и Луиза чрезвычайно гордилась этим браком, как будто выиграла главный приз.

Как и предсказывала Дейзи, мать облачилась в ярко-красное атласное платье, надела бриллиантовую тиару, взятую напрокат, и рубиновое колье. Увидев это, Том пришел в легкое замешательство, но ничего не сказал. Луиза делала что хотела. На его взгляд, она несколько переигрывала, но, кажется, больше никто этого не заметил.

Увидев Саванну и Алексу, Том на минутку покинул линию принимающих, чтобы поцеловать обеих.

— Ты выглядишь превосходно, — сказал он Алексе, с нежностью взглянув на нее. — Мне очень нравится твое платье. Оставь за мной танец.

Было очень соблазнительно ответить ему так, как сказала бы Саванна: «Как скажешь, дорогой», но Алекса не стала этого делать. Было очень мило с его стороны подойти и поздороваться. Потом появился Генри и схватил сестру в медвежьи объятия.

— Боже милосердный, ты выглядишь так аппетитно, так бы тебя и съел, — заявил он, щекоча ее поцелуями в шею. Саванна рассмеялась, а он, улыбнувшись ее матери, сказал: — Ты тоже выглядишь красавицей, Алекса. Настоящей красавицей. И платье у тебя такое сексуальное.

— Надеюсь, не слишком, — снова забеспокоилась Алекса.

— Ты звезда средств массовой информации из Нью-Йорка. Пусть завидуют, — заявил Генри, абсолютно неотразимый в своем смокинге. Правда, покрой его смокинга был более современным, чем у большинства присутствующих мужчин, и купил он его в Лос-Анджелесе.

Как и ожидалось, Луиза, слишком занятая, не заметила Алексы и Саванны. Поток гостей, прибывших на прием, казался нескончаемым. Но и поместье родителей Скарлетт поражало своими размерами. Когда гости проходили мимо, Генри представлял им Алексу как свою мачеху, что тронуло ее сердце. Когда он говорил это, люди смутно вспоминали давно забытую историю о прежнем браке его отца. Все сочли очень милым, что она и мальчики еще поддерживают дружеские отношения.

Алекса немного поболтала с Генри, потом подошла и снова ушла Саванна, затем появился Том и напомнил насчет танца. А вскоре вся семья ушла, чтобы сняться вместе с женихом и невестой, и Алекса побродила вокруг одна с бокалом шампанского в руке. В толпе она заметила несколько смутно знакомых лиц, но не встретила никого хорошо знакомого и вздохнула с облегчением.

Полчаса спустя вновь появился Генри и повел ее к столу. У дверей ей вручили карточку с номером стола.

— Ого! — воскликнул Генри, заглянув в ее карточку. — Кажется, тебя сослали в Сибирь. Что и следовало ожидать. Должно быть, в рассаживании гостей принимала участие моя мать.

Оба рассмеялись, потому что она тоже этого ожидала.

— Храни ее Господь!

После ее слов они рассмеялись еще веселее.

— Вот именно. Она меня сегодня не замечает, потому что я отказался прийти с женщиной. Теперь могу сказать, что пришел с тобой.

Алекса была рада поболтать с ним. Он умел поддержать компанию и любезно сопроводил ее к столу. Потом ушел на свое место, которое находилось в противоположном углу шатра. Саванна тоже сидела отдельно. Но прежде чем уйти, Генри шутливо предупредил Алексу, что нынче вечером здесь ожидается множество знаменитостей: будут, вполне вероятно, президент, королева английская и, разумеется, папа римский. Генри остался таким же забавным шутником, как в детстве, и Алекса всегда любила его, впрочем, так же как и Трэвиса. Но Трэвис в отличие от младшего брата был гораздо более спокойным ребенком.

За столом Алексы сидели очень приятные люди — четыре пожилые супружеские пары, примерно ровесники ее матери, а рядом с ней католический священник, оказавшийся весьма интересным собеседником. Однако вопреки надеждам ее матери прекрасного принца Алекса здесь сегодня едва ли встретит. Но она этого и не ждала.

Несколько раз в течение вечера к ней подходил Генри. Время от времени мелькали вдалеке Саванна и Тернер, а когда после ужина начались танцы, Генри повел ее танцевать. Весь прием по случаю бракосочетания проходил в шатре невероятных размеров.

— Как ты думаешь, они купили его на деревенской ярмарке? — спросил Генри, когда они начали танцевать, и Алекса усмехнулась. Шатер, казалось, соорудили из десяти тысяч миль белого атласа.

Алекса и Генри станцевали два танца, потом их заметил Том и отобрал ее у сына. Музыканты только что заиграли фокстрот, и он умело повел ее в танце. Танцуя, Алекса испытала странное чувство, но решила не обращать на это внимания. Они сделали крутой поворот и налетели на мужчину, который пробирался через толпу танцующих, видимо, направляясь к бару. Том сначала не обратил на него внимания, потом узнал. Он держал Алексу за руку и потянул за собой, не желая отпускать ее. Алекса как будто уже где-то видела этого человека, но понятия не имела, кто он. Высокий, с манерами джентльмена, виски тронуты сединой, на вид ему около пятидесяти лет. Мужчина улыбнулся, увидев Тома; улыбка его стала еще шире, когда он увидел Алексу.

— Что вы здесь делаете? — с улыбкой спросил незнакомец, вероятно, с кем-то ее спутавший. Она надеялась, что не с Луизой.

— Простите?

— В прошлом месяце я часто видел вас в новостях по телевизору. Вы выиграли очень трудное дело, советник. Примите мои поздравления! — сказал он. Смущенная и польщенная, она удивилась, что он узнал ее здесь. Правда, Алексу сначала встревожило, что его одобрительная улыбка и похвала относятся скорее к ее декольте, чем к интеллекту. Но все было не так плохо.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация