Книга Дорогами мечты, страница 9. Автор книги Барбара Хэдворт

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дорогами мечты»

Cтраница 9

— На сегодня у меня нет особых планов. И я буду в восторге, если вы поужинаете именно со мной. — Он сделал ударение на последнем слове, но Фиона ничего не заметила. Она радостно закричала:

— Просто замечательно, Фред! Мы можем пойти в «Эдвардиан» или куда захотите — только скажите, — а я позвоню и попрошу их забронировать столик. Но сначала я должна найти своего лентяя-шофера. О, мы прекрасно повеселимся. — Она бросилась к телефону, но Фред остановил женщину:

— Подождите минуту. Вы, должно быть, не поняли. Я пригласил вас на ужин. Поэтому мы пойдем не в «Эдвардиан» или подобное шикарное заведение, а отправимся в Челси. Нам не понадобится ваш лимузин. Все, что вам нужно, — это надеть юбку и свитер. Позже мы решим, какому заведению окажем честь. Это зависит от того, какую кухню вы предпочитаете — французскую, итальянскую, греческую, — или же добрый бифштекс и пудинг с почками в каком-нибудь пабе.

Она смотрела на него широко раскрытыми, сияющими глазами.

— Я… я с удовольствием поеду в Челси, Фред. Только вы должны позволить мне заплатить — я первая вас пригласила.

— Послушайте, Фиона, — он свирепо уставился на нее, — мой папаша не оставил мне состояния, но я могу позволить себе угостить девушку, и у меня даже останется чем заплатить за квартиру. Но если вам нужен жиголо, который будет сопровождать вас по шикарным местам, тогда бегите к телефону — не думаю, что вы будете долго его искать…

Она смиренно потупилась:

— Я не собиралась оскорблять вас. Просто все так разорены в вашей стране. С вашими ужасными налогами ни у кого не остается даже несколько шиллингов на развлечения.

Пробормотав про себя: «Не надо было связываться с такими обманщиками!..» — Фред властно приказал:

— Идите и переоденьтесь.

— Я быстро.

Она прошла в спальню и вышла оттуда в черной юбке в складку и вишневом свитере, в руках — нет, не норковое манто — белое шерстяное пальто.

Помогая женщине накинуть пальто, Фред искренне восхитился:

— Вы быстро учитесь, Фиона. А теперь, вперед, в трущобы.

Она призналась, что предпочитает французскую кухню, и Фред повез Фиону в маленький недорогой ресторанчик со столиками по обе стороны выцветших стен цвета охры. Хозяин, толстенький коротышка с густыми черными усиками, вышел навстречу, чтобы поприветствовать Фреда, который частенько заглядывал сюда. Его бегающие черные глазки показали, что хозяин не дурак и тут же смекнул, что в компании такой очаровательной девушки заказ будет гораздо обильнее, чем обычно. Он провел их к центральному столику, единственному, защищенному от сквозняка.

— Ну, что вы хотите заказать? — Фред передал Фионе меню, написанное расплывчатыми лиловыми чернилами.

— Я вижу, здесь подают blanquette de veau [2], — воскликнула она. — Мне хотелось бы попробовать.

— Начнем с pate de la maison [3]? Здесь его неплохо готовят.

Фиона радостно подтвердила, что обожает паштет.

Фред же сказал себе, что становится слишком чувствительным. Когда принесли заказ, ему показалось, что его спутница слишком уж обильно расточает похвалы каждому блюду, а обычное столовое розовое вино даже объявила своим любимым. После чего стала весело болтать, демонстрируя, что вовсю наслаждается жизнью. Фред уже пожалел, что поддался сумасшедшему импульсу и пригласил ее в ресторан. Прежде всего, ему не стоило идти в «Ритц». Его мир был так далек от мира Фионы — они вряд ли могли найти общий язык. Тогда зачем он с ней связался?

Откровенно говоря, в какие-то моменты она ему почти нравилась. Но, может, из-за того, что так умно вела себя, делая вид, будто превосходно проводит время, искусно направляя свое очарование туда, где считала, оно произведет наибольший эффект.

Он не осознавал, как долго молчит, сердито уставясь на свою чашку кофе, пока она слегка не толкнула его в локоть.

— Проснитесь, Фред!

— Простите. Я самый скучный собеседник.

— Я уже стала бояться, что я самая скучная гостья. Я слишком много говорю, да? — спросила она с обезоруживающей откровенностью.

— Я так не считаю.

Он криво улыбнулся, удивляясь, с чего они вдруг стали так вежливы друг с другом. Он попросил счет и поинтересовался:

— Куда бы вы хотели поехать теперь? Для кино слишком поздно. Не станете возражать, если мы отправимся в маленький клуб, куда я хожу? Это не «La Vie en Rose», заметьте, но там вполне приличный пианист, если вам нравится такая музыка.

— Вижу, вам она не нравится, — проницательно заключила Фиона.

— Не особенно.

Она помолчала секунду-другую, потом заявила:

— Есть кое-что, чего мне всегда хотелось попробовать, — выпить в настоящем пабе.

Фред понимал, что несправедливо гневаться на нее, но ничего не мог с собой поделать. Фиона не выказывала снисходительности, но он уже представлял, как она рассказывает эту историю своим светским друзьям: «Вы ни за что не догадаетесь, но я действительно заходила в паб! Я пила пиво!»

Ну что ж, пусть развлекается! Быстро перебрав в уме, куда бы ее отвести, он решил остановиться на «Маррингтоне» — сплошном сверкающем махагоне и бронзе, с развешанными повсюду портретами королевы и ее мужа и неизменной пышногрудой барменшей с пергидрольными кудряшками.

Он оплатил счет и встал, грубо схватив Фиону за локоть:

— Пойдем, детка, мы обошли еще не все трущобы.


Все столики в салоне были заняты, и они втиснулись между посетителями, оккупировавшими стойку.

— Когда-нибудь пробовали пиво? — спросил он ворчливо.

— Никогда, — весело ответила женщина. — Но мне так хотелось попробовать!

Поймав взгляд барменши, Фред заказал две полпинты горького пива. Он пододвинул кружку Фионе и едко заметил:

— У него такой же вкус, как у шампанского, представьте себе.

Казалось, она не заметила сарказма. Отпив глоток, Фиона оценила:

— Оно гораздо вкуснее, чем я думала.

— Тогда выпейте и закажем еще, — великодушно предложил Фред, ненавидя себя за грубость, но не в силах исправить положение. Он не мог избавиться от подозрений, что она втайне потешается над ним — сначала за ужином, делая вид, что прекрасно проводит время и восторгаясь едой, а теперь притворяясь, что горькое пиво — нектар богов!

Вспомнив, как она упрекнула его в молчаливости за ужином, он начал рассказывать, что этот паб — излюбленное место одного из знаменитейших английских художников, а также других известных людей. Но вскоре заметил, что Фиона слушает вполуха, а напряженная морщинка снова появилась меж бровей.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация