Книга Пропавшая леди, страница 64. Автор книги Джуд Деверо

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Пропавшая леди»

Cтраница 64

— Но почему ты выбрал именно ее? Почему эту костлявую, бесцветную английскую крысу из сточной канавы? Она даже чашку чаю не умеет приготовить!

— Ты знаешь, что она не крыса из сточной канавы, иначе ты не потребовала бы с нее пятьдесят тысяч долларов выкупа. — Трэвис вспомнил о том, как встретил Риган в Англии. — Знала бы ты, какой я впервые увидел ее! Она была грязная, испуганная, одетая в рваную ночную сорочку. Но разговаривала она, как положено знатной английской леди. Отчетливо произносила каждое слово, каждый слог. Она говорит так, даже когда плачет.

— Неужели ты женился на ней из-за ее проклятого акцента? — разозлилась Марго.

На лице Трэвиса появилась отстраненная улыбка.

— Я женился на ней из-за того, как она смотрит на меня. Она заставляет меня почувствовать, будто я десяти — нет, двадцати — футов ростом. И когда она рядом, я способен сделать все, что угодно. Наблюдать, как она взрослеет, было для меня радостью. Из испуганной девчонки она превратилась в настоящую женщину. — Он улыбнулся еще шире. — И вся она принадлежит мне.

Пустой стакан Марго перелетел через комнату и разбился о стену над головой Трэвиса.

— Думаешь, я буду сидеть здесь и слушать твой бред о другой женщине?

— Ты вообще не должна слушать меня. Я сейчас поднимусь наверх, возьму свою дочь и повезу ее домой. — У подножия лестницы он обернулся к ней. — Я тебя хорошо знаю. Я знаю, что ты попыталась этим коварным способом получить то, что хочешь, потому что этому научил тебя твой папаша. Но поскольку Дженнифер цела и невредима, я на сей раз не стану привлекать тебя к суду. Однако если когда-либо попробуешь снова… — Не договорив, он потер глаза, вдруг почувствовав, что очень хочет спать, и стал подниматься по лестнице, покачиваясь, как пьяный.


Когда Трэвис покинул гостиницу, озадаченная Риган вернулась в свои апартаменты. Ее ждал Фаррел.

— Риган, расскажи мне, пожалуйста, что происходит. Кто-нибудь обидел твою дочь?

— Нет, — прошептала она. — Не знаю. Я не могу сказать.

— Сядь, — сказал он, помогая ей усесться в кресло, — и расскажи мне все.

И она рассказала ему о том, что случилось.

— И Трэвис оставил тебя здесь страдать в одиночестве? — удивился Фаррел. — Не зная, что случилось с твоей дочерью, ты доверила ему забрать ее у его бывшей любовницы?

— Получается, что так, — беспомощно промолвила Риган. — Трэвис сказал…

— С каких это пор ты позволяешь кому-то распоряжаться своей жизнью? Не лучше ли бы тебе было находиться рядом со своей дочерью, чем оставаться тут в полном неведении?

— Да! — решительно сказала она, поднимаясь на ноги. — Конечно, лучше.

— Тогда вперед! Мы выезжаем немедленно.

— Мы?

— Да, — сказал Фаррел и взял ее за руку. — Мы с тобой друзья, а друзья должны помогать друг другу в беде.

Лишь позднее, когда они уже сидели в повозке, направляющейся к югу, в сторону плантации Трэвиса, Риган вспомнила, что никому не сказала, куда едет. Но эта мысль мелькнула и исчезла, потому что единственное, что ее сейчас беспокоило, — это безопасность дочери.

Они находились в пути уже несколько часов, причем Риган казалось, что повозка движется слишком медленно. Она даже задремала, но ударилась головой о стенку повозки и сразу же проснулась, почувствовав, что Фаррел прикоснулся рукой к ее плечу. Он стоял возле остановившейся повозки.

— Почему ты остановился? — спросила она.

Он помог ей сойти на землю.

— Тебе нужно отдохнуть, и мы должны поговорить.

— Поговорить! — возмутилась Риган. — Мы можем поговорить позднее, и мне не нужен никакой отдых. — Она попыталась вырваться из его рук, но он крепко держал ее.

— Риган, знаешь ли ты, как сильно я тебя люблю? Знаешь ли ты, что я любил тебя еще в Англии? Твой дядюшка предложил мне денег, и я их взял, но я женился бы на тебе и без этих денег. Ты была такая юная и наивная и такая красивая.

Расстроенная Риган совсем упустила из виду тот факт, что оказалась наедине с мужчиной в укромном уголке.

Она с удивлением попятилась от Фаррела.

— Полно тебе, Фаррел. Неужели ты считаешь меня такой глупой? Ты никогда не любил меня и любить не будешь. Тебе нужны были только мои деньги, которые тебе не удастся получить, так почему бы тебе не смириться с этим, не вернуться в свой милый старый домик в Англии и не оставить меня в покое?

Не успела она опомниться, как Фаррел, размахнувшись, ударил ее так сильно, что она сползла на землю по стенке повозки.

— Как ты смеешь говорить со мной в таком тоне? — прошипел он. — Мы ведем свой род от королей, тогда как твои предки были всего лишь торговцами. И то, что мне приходится унизиться до женитьбы на такой женщине, как ты, которая разбирается больше в гроссбухах, чем в кружевах, является…

Пока он говорил, Риган постепенно пришла в себя. Все еще стоя на коленях, она изо всех сил ударила его головой в пах.

Фаррел от боли согнулся в три погибели, и Риган получила шанс убежать.

Бросив взгляд на повозку, она увидела, что Фаррел почти распряг лошадь и потребуется время, чтобы снова запрячь ее. Поэтому она, подхватив юбки, помчалась по направлению к дороге и увидела, как за поворотом исчезает какая-то старая, полуразвалившаяся телега. Собрав все свои силы, Риган бросилась вслед за телегой и догнала ее.

На облучке сидел старик с седыми усами.

— За мной гонится мужчина! — крикнула Риган, нагнав телегу.

— Должен ли он тебя поймать? — поинтересовался старик, явно забавляясь ситуацией.

— Он пытается заставить меня выйти за него замуж — из-за моих денег, но я хочу выйти замуж за американца.

Патриотические чувства одержали верх. Не замедляя скорости, он схватил Риган за руку и втащил в телегу, как будто она ничего не весила. Толкнув ее на дно, он завалил ее с головой пустыми мешками из-под зерна.

Несколько секунд спустя появился верхом на лошади Фаррел, и Риган затаила дыхание, услышав, как он заорал, обращаясь и старику. Старик сначала притворился глухим, а потом, когда Фаррел стал настаивать, наотрез отказался позволить ему обыскать телегу. Вытащив пистолет, он даже пригрозил Фаррелу. Через некоторое время старик якобы неохотно признался, что встретил троих мужчин, причем в седле перед одним из них ехала хорошенькая женщина. Услышав это, Фаррел в мгновение ока исчез в облаке пыли.

— Теперь можешь выходить, — сказал старик и, схватив Риган за руку, втащил ее на облучок.

Потирая руку, Риган воздержалась от упрека и не стала возражать, что он обращается с ней словно с мешком зерна. Чихнув несколько раз, она спросила, не знает ли он, как добраться до плантации Стэнфордов.

— До нее далековато. Несколько дней езды.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация