Книга Запутанная история, страница 22. Автор книги Карла Кэссиди

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Запутанная история»

Cтраница 22

У Дэниела замерло сердце, когда мама с дочкой в унисон рассмеялись. А его рука запомнила тепло ее ладошки, словно прикосновение маленькой волшебницы.

Он кашлянул и повернулся к Роуз:

– Могу что-то сделать?

Как незваному гостю ему следовало хоть чуть-чуть помочь хозяевам.

Роуз показала на шкафчик:

– Возьмите еще одну тарелку и поставьте на стол. Надеюсь, вы любите спагетти, потому что они у нас сегодня в меню.

– С соусом домашнего приготовления?

– А разве могло быть иначе? – усмехнулась она.

– Великолепно. – Дэниел достал еще одну тарелку и положил рядом с ней серебряные вилку и нож.

Оливия в сопровождении Лили пошла в спальню Роуз, наверное переодеться во что-нибудь домашнее.

Дэниел наполнил водой со льдом стаканы. Они с Роуз оказались горячими поклонниками итальянской кухни. Она показала, какие шапочки вяжет и дарит онкологическим больным, и поведала, как сильно любит дочь и внучку.

Между тем Оливия и Лили вернулись в гостиную. Оливия облачилась в розовые брюки капри и белую футболку с розовым рисунком на груди.

Лили крутилась вокруг Дэниела и наконец снова коснулась его ладошкой.

– Пойдем посмотрим новую куклу, которую мне подарила бабуля. – Она потянула его за руку, чтобы он нагнулся, а затем прошептала ему в ухо: – Кукла писает в трусики, когда я даю ей попить из бутылочки.

– Ужин вот-вот будет на столе, – объявила Роуз, когда Лили потащила Дэниела в спальню.

Следующие пять минут Лили очаровывала и забавляла Дэниела. Показала ему писающую куклу и свое новое платьице, а потом рассказала, чем занималась после его недавнего к ним визита.

В голове не укладывалось, что рядом с ее миром порхающих фей и эльфов могут орудовать убийцы и продажные копы. И Дэниел с большой неохотой покинул этот мир чистоты и непосредственности, когда их позвала Роуз.

Ужин получился на славу. Их ждали зеленый салат, толстые ломти чесночного хлеба и большие тарелки спагетти.

Вкуснее соуса Дэниел еще не пробовал. Пытался выведать рецепт у Роуз, но она только лукаво улыбалась, ссылаясь на фамильный секрет.

Начудачила Лили. Стала показывать Дэниелу, как можно есть спагетти причмокивая, и в итоге вся перемазалась красным соусом. Оливия решила подыграть шалунье и начала громко причмокивать в такт с ней.

Роуз сверлила их грозным взглядом и бормотала что-то насчет плохих манер, а Дэниел посмеивался над клоунским дуэтом матери и дочери.

Таким и следовало быть семейному ужину. С теплыми приветствиями у входной двери, а затем вкусной едой, смехом и взаимными подшучиваниями. Когда все делается в согласии и к общему удовольствию.

В детстве у Дэниела все происходило по-другому. Его мать или отец частенько в раздражении выскакивали из-за стола. А в этом доме царила любовь и доброта, которых так не хватало ему в юные годы! Вот и привык он, от греха подальше, держаться от людей особняком.

После ужина Дэниел, как его ни отговаривали, помог убрать со стола. Настала пора прощаться. К его удивлению, ему ужасно не хотелось ехать в свой безмолвствующий дом, в котором не звучали ни смех, ни просто чьи-то голоса.

Он никогда не тяготился уединением, но этим вечером скорое возвращение в царство тишины почему-то его не радовало.

Оливия отключила охранную сигнализацию и вышла с ним на крыльцо.

– Спасибо за ужин, – сказал он.

– Не стоит благодарности. Что касается мамы, она только рада гостям с хорошим аппетитом. Вдобавок Лили нас повеселила. Сейчас объясню ей, что спагетти надо есть без всяких причмокиваний, – грустно промолвила она.

– Успехов в воспитании, – улыбнулся он.

Она улыбнулась в ответ и затем насупилась, а ее глаза, когда она на него взглянула, потемнели.

– Значит, завтра опробуем новую тактику.

Чудный вечер заканчивался, и настала пора вспомнить о нападении на нее и нерасследованном убийстве. Дэниел кивнул:

– Бросим завтра ему наживку. Вдруг клюнет.


На следующий день вскоре после полудня Оливия с Дэниелом вошли в бистро Джимми. Ночью ей не спалось, перед глазами то и дело возникали играющие вместе Дэниел и Лили.

Он был бы замечательным отцом, и Оливия снова поймала себя на желании рассказать ему правду о Лили. Тем не менее проснулась она твердо настроенная никогда не раскрывать свою тайну.

После одного вечера и семейного ужина, шуток и теплой атмосферы за столом он еще не стал для Лили отцом, убеждала она себя. И этот секрет он ни при каких обстоятельствах не узнает.

Оливия побеседовала почти со всеми сотрудниками полиции и не нашла прямых доказательств, что хоть один из них замешан в коррупции.

Малколм Апплтон легко объяснил улучшение своего финансового положения. Он показал ей копию чека от продажи недвижимости, перешедшей к нему по наследству. Его богатый отец, Ричард Апплтон, умер от рака и завещал все свое состояние единственному сыну.

Необъяснимым было только быстрое обогащение Рэнди Фаулера. Он пристроил свою нездоровую мать в дорогой пансионат для престарелых, а затем купил новый дом для себя, жены и двоих детей. На вопросы об источниках его благосостояния отвечал туманно и, по сути, ничего конкретного не сказал.

Согласно банковским выпискам, за последние шесть месяцев он стал владельцем трех депозитов на крупные суммы. Якобы эти деньги он получил от фирмы, принадлежащей Джесси Личману и компаньонам. Но кто это такие, Оливии выяснить не удалось, как и то, за что они Рэнди заплатили.

Улыбающийся Джимми Тамбор оторвал ее от размышлений.

– Отдельный кабинет? – спросил он.

– Столика вполне достаточно, – ответил Дэниел.

Они расположились почти в центре зала, слева от бара и гриля. Здесь их все хорошо видели и даже слышали, если они говорили достаточно громко.

Заказали напитки. Оливия все сильнее тревожилась, понимая, что они ходят по лезвию ножа. От припертого к стенке убийцы можно было ждать чего угодно.

Удар по голове ей мог нанести убийца Шелли. Его обеспокоило возобновление расследования, а действовал он поспешно и не очень обдуманно. Но если его загнать в угол, он станет намного более опасным.

– Не надо так нервничать, – мягко заметил Дэниел.

– Неужели заметно?

Он улыбнулся:

– Возможно, только мне. Однако мы с нашим расследованием оказались в патовой ситуации, а теперь сделаем сильный ход.

– Этот ход меня и беспокоит.

– Я отвезу тебя домой, Оливия.

– Знаю, но не хочу, чтобы и ты попал под огонь. – Она глотнула холодной воды. – Будь моя воля, встретилась бы с ним один на один и без раздумья нажала на спусковой крючок.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация