Книга Хроники Перекрёстка. Невеста в бегах, страница 21. Автор книги Ирина Успенская

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Хроники Перекрёстка. Невеста в бегах»

Cтраница 21

— Но… но… — пролепетала Летта с недоверием глядя на мужчину, слишком быстро и неожиданно изменился ее статус, — а разве вы не будете ждать заключения мага?

— Летта, ты разговариваешь? — удивлденно воскликнула Варадея. — Но как?

Летта смутилась, словно ее уличили в чем-то непотребном. Она не собиралась сообщать, что снова умеет разговаривать, но слова сами непроизвольно вырвались из уст и отступать было поздно. Она только виновато пожала плечами и опустила голову.

— От испуга заговорила, когда разбойники напали, — тихо шепнула она Варадее.

— Конечно, мы проведем все необходимые процедуры опознания, чтобы в дальнейшем избегнуть кривотолков, но мне достаточно было увидеть твое лицо и малютку Касю, чтобы быть уверенным, — с улыбкой доброго дядюшки произнес герцог. — Я очень рад, что в графство Луань вернулась хозяйка. И очень надеюсь, что скоро в нем появится и хозяин, который сможет твердой рукой навести порядок на землях твоего отца. Познакомься со своим женихом, за которого ты была просватана еще в младенчестве, — он положил руку на плечо белобрысого. — Мой племянник виконт Рольф.

Летта нахмурилась. Сто процентов, герцог только что это придумал! Уж очень растерянное лицо у жениха. Но это никак не доказать.


Летта, сжав руки в замок, металась по комнате. Пять шагов — окно, еще пять — дверь и вновь по кругу: окно, дверь, окно. Нет, каков наглец! Этот Промокашка еще и целоваться полез! Хорошо, что Ромариз рядом стоял и охладил пыл любвеобильного юнца. Летта нервно хихикнула, вспомнив перекошенную физиономию еще одного женишка, когда у его подбородка замерло острие тонкого черного клинка. А какой взгляд был у айта! Наверное, так смотрит сама смерть. Ничего не выражающий, пустой, безразличный взгляд сквозь жертву. Сама она в тот момент настолько растерялась, что даже сказать от возмущения ничего не смогла. Герцог, правда, извинился за племянничка, посетовав на несдержанность нынешней молодежи, мол: "От счастья лицезреть живой потерянную невесту совершенно лишился парень разума", — а сам виконт бросил на нее такой взгляд, что девушка поняла: сегодня ночью нужно ждать гостей. Промокашка унижения не простит. Что же делать? И что они все к ней прицепились, женихи эти липовые! Прямо, хоть конкурс устраивай на звание "жених года".

В двери постучали, и в комнату вплыла маркиза Варадея в роскошном синем платье, отороченном темным мехом. Следом вошел непривычно серьезный Ромариз. Воин сменил черную рубашку на белую и снял заспинные ножны с мечами, на этом его разоружение и закончилось. Летта вновь полюбовалась на резную костяную рукоять кинжала, она так и не решилась попросить Ромариза подержать в руках это произведение искусства.

— Графиня, — он слегка поклонился и, подождав, пока маркиза опустится в кресло, сел на стул, вытянув ноги, — герцог любезно сообщил нам, что маг подтвердил твое родство с графом Луань. Ты пропала в тот день, когда погибли твой отец и брат, а мать сошла от горя с ума. До сих пор ты считалась мертвой. Ты что-нибудь помнишь о нападении волков? — Летта отрицательно покачала головой. — По-видимому, немота и частичная потеря памяти — последствия пережитого испуга.

— К сожалению, по законам королевства женщины не наследуют земли и титул, — вступила в разговор Варадея. — Граф Луань приносил вассальную клятву еще старому королю, поэтому герцог не смог без разрешения его величества посадить на графский трон кого-нибудь из своих родственников, точно так же, как не смог присоединить к своим владениям земли Луань. Отчего король до сих пор не выдал замуж твою матушку, я судить не берусь. Скорее всего, сначала был трехлетний траур, а затем его величество забыл об этом. Но сейчас герцог постарается ему напомнить, и обязательно попытается пропихнутьв твои мужья виконта Рольфа.

— А он сможет? — Летта закусила губу, чтобы не расплакаться.

— Влияние герцога при дворе достаточно сильно, думаю, король прислушается к его словам, — не стала обманывать Варадея.

— Но ведь я уже невеста сая Антео! — в отчаянии воскликнула Летта. Далекий айт был для нее сейчас меньшим злом, чем ненавистный виконт.

— А это будет зависеть от того, какая новость дойдет до короля первой, — решительно сообщила Варадея, — и лучше всего, чтобы эту новость сообщил его величеству кто-то заслуживающий доверия.

— Ты? — с надеждой спросила Летта.

— О, что ты, я не настолько хорошо знаю его величество Тэтвуда, чтобы беседовать с ним на такие темы, а вот мой муж…

— Госпожа моя, — мягко произнес Ромариз, глядя в глаза многозначительно улыбающейся женщины, — ты ведь знаешь, благодарность Владык — это всегда честь.

— Я хочу, чтобы монополия на поставку эрийского шелка досталась тому цеху, на который укажет мой супруг. Естественно, это будут достойные и честные купцы.

— О, что ты, госпожа моя, я не настолько хорошо знаю Владык, — с улыбкой повторил Ромариз фразу маркизы, — но вот жених графини сай Антео де Лемарье ла Круат…

Летта переводила взгляд с одного на другого и постепенно успокаивалась. Еще не все потеряно.

— Мы отправимся в столицу завтра на рассвете, — Варадея ободряюще улыбнулась. — Не переживай, его величество весьма заинтересован в контактах с айтами, он не одобрит твой брак с виконтом.

— А что мне делать? — растерянно спросила Летта.

— Сегодня запереться на все засовы и спать, а завтра отправиться домой и ждать новостей, — вставая, сказал Ромариз. — Утром я попрошу герцога выделить для тебя карету и сопровождение, — он подошел к девушке, взял ее за плечи и заглянул в глаза. — Надеюсь, ты не испугаешься, Ящерка?

— Не дождешься!

— Я в тебе не сомневался. Ничего не бойся и тяни время. Я постараюсь связаться с Антео и передать ему, где ты находишься. Держи, — Ромариз вложил ей в ладонь ножны с тем самым кинжалом, костяная рукоятка которого так привлекла ее внимание в первый вечер их знакомства. — И не задумывайся, если придется обнажить клинок.

Летта дождалась, пока они выйдут, заперла дверь, не пустив даже служанку, которая собиралась помочь ей переодеться на ночь. Затем, пыхтя и скользя по натертому воском полу, пододвинула к двери большой сундук, сверху на него взгромоздила весьма увесистый стул и маленький журнальный столик. Оглянулась по сторонам и придвинула к сундуку еще кресло. Проверила окна, задернула шторы и, сняв только верхнее платье, забралась под шкуры, используемые здесь вместо одеял. Кинжал она положила под подушку с твердым намерением пустить его в дело, если только Промокашка даст для этого повод.

В это время Рольф, не зная о той встрече, что приготовила ему "невеста", прихватив с собой кувшин вина из дядюшкиного погреба, шел по слабо освещенному коридору. Он проигнорировал приказ дяди прибыть немедленно для серьезного разговора в кабинет, а весь в предвкушении предстоящей ночи, вооружившись ключами от комнаты графини, самодовольно улыбаясь, отправился покорять строптивую невесту, ни на минуту не сомневаясь, что справится с беззащитной девчонкой. Графиня Виола Луань ему не понравилась. Слишком худая и бледная, на фоне яркой и фигуристой маркизы она смотрелась словно невзрачный полевой цветок у корней цветущей розы. Но рядом с маркизой постоянно околачивался этот вооруженный до зубов айт, поэтому Рольф решил этой ночью не рисковать, а посетить свою вновь обретенную невесту. Взять силой ту, что с таким испугом и отвращением сегодня смотрела на него, ту, что будет сопротивляться до последнего, унизить и сразу показать место, которое она займет в их браке, увидеть слезы в глазах, вынудить умолять… мысли об этом будоражили лучше крепленного вина. Виконт представлял, как поставит ее на колени, заставит себя бояться и уважать. Он был уверен, что их брак долго не продлится, пусть графиня родит ему наследника, а там можно будет избавиться от жены. Родильная горячка, например, такая опасная болезнь…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация