На смену отчаянию пришла злость. Она еще жива, а значит, будет бороться за свою свободу, за возможность самой выбирать свой путь! Она не для того попала в этот мир, чтобы стать чьей-то марионеткой! Летта поднесла к глазам ладонь, на которой едва заметными штрихами наметились две линии — жизни и судьбы.
"Я сама выберу свою судьбу".
Летта закусила губу и ненавидяще посмотрела на барона, словно это он перечеркнул ее судьбу росчерком пера. Зря ты, Тэтвуд, так поступил со мной, ох, зря! Девушка смахнула с глаз слезы, сжала кулаки, и с дивана встала уже не Летта, а гордая, уверенная в себе графиня Виола Луань, готовая любыми способами отстаивать свою независимость.
— Барон, попроси у своего хозяина дать мне время до утра, — Затем, не дожидаясь ответа, обратилась к графу Солесу. — Знаешь, господинАнатон, я, пожалуй, пересмотрю наши договоренности. Впредь можешь на меня рассчитывать в любых вопросах, — она многозначительно посмотрела мужчине в глаза и повернулась к Чедеру. — Герцог, нам нужно переговорить наедине.
С этими словами Летта гордо вышла из комнаты, следом за ней вышел герцог, а Солес с задумчивым видом повернулся к барону.
— Что ты знаешь об этой девочке? — спросил он.
— Вопрос за вопрос?
— Согласен.
— Ей недавно исполнилось семнадцать лет, четыре года ее судьба была неизвестна, при непонятных обстоятельствах она получила парное кольцо принца айтов. Магического потенциала не имеет. Покровителей при дворе не имеет. Особыми достоинствами не блещет. Теперь моя очередь. Что здесь делает лидер оппозиции?
— Ты не сообщил мне ничего из того, что я не знал бы сам, — разочаровался Солес. — Приехал жениться на графине, но, как видишь, мы договорились и без этой ненужной процедуры. Передай мою благодарность его величеству. А что делаешь здесь ты?
— Выполняю приказ его величества. Я ведь его цепной пес, — оскалился барон.
— Хочешь совет? Бесплатный. Никогда не переходи дорогу графине Луань. Вы просто не знаете, с кем связались. — А он теперь знает. Он видел ее глаза, красивые, манящие глаза. Глаза, заполненные бездной.
С этими словами Солес вышел из зала, оставив барона в одиночестве. Тот еще немного постоял, а затем полез запазуху за амулетом связи.
— Что ты знаешь такого, чего не знаю я? — пробормотал себе под нос барон, активируя амулет. После недолгого разговора с королем Вербахт отправился разыскивать графиню.
— Господин Чедер, ваше сиятельство, — Летта нервно ходила по кабинету, — вы меня ненавидите, я вас тоже не люблю, но два умных человека всегда могут договориться.
Летта была в отчаянии. Если герцог ей откажет, придется распрощаться с мечтой о процветающем графстве, как и с мечтой о собственном доме, поэтому она пошла ва-банк.
— Успокойся, девочка, — устало произнес герцог, и Летта вдруг поняла, что ему уже много лет. — Сядь.
Она послушно села в кресло напротив мужчины.
— Твой отец был никудышным хозяином. Он умудрился разорить процветающее графство всего за десять лет. Но твоя мать… Твоя мать его любила…
Грусть, сожаление, ревность, злость… Эти чувства нахлынули и поглотили Летту с головой. Так герцог был влюблен в Барбару? Не земли ему были нужны, не графство, а она, графиня Барбара?
— Мы с королем были оба влюблены в твою мать и соперничали за внимание Барбары, а она выбрала твоего отца, — герцог замолчал, и Летта сидела как мышка, боясь спугнуть эти минуты искренности. — Смерть твоего брата была несчастным случаем. Видит Единая, я не хотел этого! А дальше… все пошло не так, как я планировал.
Он отвернулся и начал смотреть в окно. Перед Леттой сидел уставший пожилой человек с глубокими морщины на благородном лице. Она почувствовала, что в ее сердце появляется и расползается сострадание. Только этого не хватало! Он убийца! Какие бы причины ни толкали его на это, он повинен в смерти ее брата и отца. И он издевался над Диком! Но все равно Летта больше не могла ненавидеть герцога.
— Ваше сиятельство, я хотела предложить вам взять графство в аренду, но теперь мне кажется, я нашла лучший вариант.
— Отчего ты мне выкаешь? Я ведь не король, — с грустной усмешкой поинтересовался герцог, отворачиваясь от окна.
— Ну… вы… ты старше… и, как-то… Извини. Привычка. Женись на моей матери. Не смотри так на меня! Графиня Барбара абсолютно нормальна, просто она живет в собственном мире. Но это не так уж и страшно. Мы привыкли. Тем более, у тебя есть маг, который сможет готовить для нее успокоительные настойки, — выпалила Летта, страшась, что герцог сейчас рассмеется или, еще хуже, разозлится.
— Почему ты мне это предлагаешь?
— Потому что здесь, в Луань, остаются мои люди. Потому что я не хочу, чтобы то, что мы успели сделать, развалилось. Потому что мне нужен дом, в который я смогу вернуться.
— А если я откажусь?
— Я не подчинюсь королю, — Летта отчетливо поняла, что так оно и будет, что замок стал ее родным домом, и она будет защищать его до последнего вздоха. Она опустила голову, чтобы мужчина не видел её глаз, которые вдруг предательски защипали.
Это было сказано так просто, обыденно и с такой грустью, что герцог Чедер сразу поверил.
— Ты хоть знаешь, что за браслет на твоей руке? — Летта медленно подняла голову и кивнула. — Может быть, сейчас это кажется невероятным, но мне в детстве няня рассказывала сказки, — усмехнулся Эрсен Чедер. — Неужели это оказалось правдой? Ты уже пользовалась им? Проверяла действие? — с любопытством спросил он. Летта отрицательно покачала головой. — Интересно, насколько правдивы истории, которые о нем рассказывают… Как его имя?
— Амодей.
— Не волнуйся, я сохраню эту тайну, но тебе стоит остерегаться магов, многие захотят завладеть силой, скрытой в браслете, — он замолчал и вновь отвернулся к окну. — Ты зря переживаешь, я согласен взять в жены Барбару. Так я хоть немного искуплю свою вину перед ней и заодно получу в свои владения порт в Ропше.
Вот и пойми этого старого интригана! Что для него более привлекательно? Впрочем, сейчас Летта ощущала от мужчины только уверенное спокойствие и удовлетворенность.
— Вот и хорошо. Осталось уговорить короля и обсудить формальности. И еще, господин Чедер я очень тебя прошу, поговори с Арамом, я оставила ему некоторые распоряжения. Может быть, ты сочтешь их полезными?
— Я получал донесения из твоих земель. Ты знаешь, что крестьяне и слуги считают тебя сумасшедшей? Но если твои предложения интересны, я сумею их заставить работать так как нужно мне. Так что ты придумала? — с интересом встрепенулся герцог, усаживаясь удобнее.
Летте тоже хотелось похвастаться и заодно выслушать мнение опытного хозяйственника, поэтому она приказалаподать обед в кабинет, вызвала Арама и началас азартом рассказывать о своих планах. Герцог оказался внимательным и въедливым собеседником. Он с огромным интересом воспринял новшества и даже пообещал в случае, если они дадут положительный результат, ввести их на всей территории герцогства. За разговорами и обсуждениями дальнейших планов незаметно пролетело несколько часов.