Карина немного растерялась. Взглянув в сторону, она увидела Берти, который знаками давал ей понять, чтобы она ответила на аплодисменты. Карина неуверенно встала и сделала реверанс.
Возгласы одобрения посыпались и по окончании всего представления. Оно было признано настоящим триумфом. Герцог велел одному из лакеев подойти к Берти, а сам удалился в сопровождении леди Вирджинии.
— Его светлости угодно, чтобы вы все присоединились к нему в танцевальном зале и приняли участие в танцах, — передал лакей.
Все артисты сияли от восторга. Карина чувствовала, что ее сердце бьется сильнее, чем обычно. Они неуверенно вошли в танцевальный зал. Герцог, стоявший в окружении друзей, тут же подозвал их к себе. Рядом с ним были леди Вирджиния и крупная, слишком пышно одетая женщина средних лет с властными манерами. Карина догадалась, что это и была леди Палмер.
— Очень рада всех вас видеть, — воскликнула леди. — Я сказала моему другу герцогу, что нет причины, почему бы вам к нам не присоединиться. В конце концов, вы не похожи на обычных театральных артистов. Ну, не совсем похожи.
— Лилиан... — Герцог взял леди Палмер под руку, пытаясь остановить ее, но она продолжала:
— В самом деле. Должна признать, что все вы выглядите вполне респектабельно.
— Мои друзья вполне респектабельные люди, — с натянутой улыбкой ответил герцог. — Иначе они не были бы моими друзьями.
Леди Вирджиния некстати засмеялась:
— О, вы правы, Дэвид. Я всегда говорила, что вы уж слишком тщательно выбираете друзей. И разумеется, эти милые, приятные люди — лучшие из них... Лучшие в своем роде.
Герцог сделал знак лакею, и тот быстро принес подносы с бокалами шампанского.
— Надеюсь, что все довольны, — сказал герцог, который чувствовал себя крайне неловко.
Берти подал Карине бокал шампанского и нежно взял ее за локоть.
— Знаете, — тихо сказал он, отведя ее в сторону, — люди из высшего общества бывают бестактнее других. Иногда я сам удивляюсь, почему так стараюсь им угодить.
— Вам нужны их деньги, — с мягкой улыбкой напомнила Карина.
Берти вздохнул.
— Леди Ирис, вы меня очень хорошо понимаете. Ах, как жаль, что вы не можете остаться с нами! У нас с вами получилась бы отличная команда.
— Думаю, что да, — задумчиво проговорила Карина.
— Так поедемте с нами!
— Не могу. Здесь, конечно, было хорошо... Но, думаю, мне пора возвращаться к моей настоящей жизни.
— А что вы понимаете под своей настоящей жизнью? Кто может сказать, какая жизнь настоящая, а какая нет? Вам никогда не приходило в голову, что вся ваша предыдущая жизнь была лишь подготовкой к вашей истинной судьбе — в качестве «красавицы Берти»?
Карина искренне рассмеялась в ответ на его предложение.
— О Берти. Мне приятно слышать, что вы говорите. Но это лишь прекрасная фантазия. Она не может превратиться в реальность.
— К сожалению, вы правы, — со вздохом согласился Берти. — Вы слишком «респектабельны».
В его глазах сверкнул озорной огонек, и Карина поняла, что он вспомнил глупые речи леди Палмер.
— Вы тоже, — отшутилась она. — По крайней мере, выглядите респектабельно.
— В самом деле. Никто из нас не выглядит как обычный театральный артист.
— Мы необычные театральные артисты, — торжественно согласилась Карина.
Оба так громко рассмеялись, что привлекли внимание окружающих. Герцог тоже с любопытством взглянул на них, прервав разговор с леди Вирджинией.
Берти отдал лакею их пустые бокалы.
— Давайте потанцуем, леди Ирис, — предложил он.
— А как же поиск новых заказов?
— К черту поиск заказов! У меня может больше не быть шанса потанцевать с вами.
Как она и ожидала, Берти оказался превосходным танцором, и они закружились по залу, демонстрируя изысканный стиль танца. Вскоре все гости наблюдали за ними, очевидно, полагая, что это часть представления, а когда они закончили, раздались аплодисменты.
— Берти, дружище, — сказал герцог, появившись сзади них. — Почему бы тебе не подойти к лорду Меархему и не поговорить с ним? Вон он стоит. Говорит, что хотел бы нанять тебя для представления в его доме.
Берти благоразумно исчез, и герцог тут же положил руку на талию Карины, готовясь к следующему вальсу.
Он так крепко прижал ее к себе, что у нее перехватило дыхание от его близости.
— Ваша светлость, — запротестовала Карина. — Подумайте, что скажут люди!
— Какое мне дело, что скажут люди.
— А леди Вирджиния?
— Значит, до вас все-таки дошли сплетни. Забудьте об этом. Она никогда не станет моей невестой, какие бы слухи ни распускала ее семья. Я давно играю в эти игры и достаточно опытен, чтобы не попасть в западню.
Он еще крепче обхватил ее талию.
— Вам не следует этого делать, — пробормотала Карина.
— Это почему же? Вы знаете, что я хочу прижимать вас все крепче и крепче? Ведь вы знаете об этом, не так ли?
— Знаю, — сказала Карина, почти теряя сознание от нахлынувших на нее чувств.
— Вы знаете, как крепко я хочу прижать вас? — спросил он тихим, вкрадчивым голосом.
Карина покраснела при одной только мысли о том, что он имел в виду.
— Ваша светлость, это наш последний танец. Я пришла попрощаться с вами. — Она старалась говорить спокойно.
— Что вы хотите этим сказать?
— Мы уезжаем сегодня ночью. Мы все.
— Я знаю, что Берти уезжает, но не вы, — заявил герцог.
— Я принадлежу к остальным.
— Вы принадлежите мне.
Соблазн согласиться на все, чего он хочет, был велик, но Карина понимала, что должна устоять.
— У вас своя жизнь, а у меня своя. И наши судьбы больше не пересекутся.
— Конечно же, не пересекутся, черт побери! Разве вы не слышали, как я сказал, что вы принадлежите мне?
— Слышала, — сказала Карина, начиная сердиться. — Но это не так. Я не ваша собственность. Одного вашего желания недостаточно. И вообще, я никогда не буду вашей собственностью, потому что не хочу быть собственностью ни одного мужчины. Даже герцога.
Карина понимала, что должна разжигать в себе злость. Это даст ей силы его оставить.
Музыка смолкла, и Карина решительно освободилась от объятий герцога.
— Вы гордая женщина, — с восхищением сказал он. — Я в вас это уважаю, но теперь мне еще больше хочется, чтобы вы стали моей.
К ним торопливо пробиралась леди Палмер, назвав герцога по имени. Он с вымученной улыбкой повернулся к ней. В тот же миг Карина от него ускользнула.