Я тоже подошла ближе. Конь окинул нас добродушным взглядом, фыркнул и, смахнув с морды похожую на вуаль гриву, вернулся к завтраку.
– Да, он прекрасен, но…
Мое восхищение омрачала тревога. Если Джейми хотел отомстить за свою уязвленную гордость за счет гордости Филипа Уайли, то он сделал это с лихвой. Несмотря на злость по отношению к Уайли, я не могла не подумать, каково ему было потерять своего великолепного фриза.
– Но что, саксоночка?
– Ну, просто… – Я умолкла, пытаясь подобрать верные слова. Не могла же я сказать, что мне жаль Филипа Уайли. – Просто… что ты собираешься с ним делать?
Даже я понимала, что Лукас совершенно не приспособлен к нашей жизни во Фрейзер-Ридже. Мысль о том, чтобы на нем пахать или перевозить грузы, казалась кощунственной. Использовать его только для езды?.. Я нахмурилась, представляя, как болотистая почва и каменистые тропы портят его прекрасные ноги и гладкие копыта, а низкие ветки цепляются за гриву и хвост. Для таких суровых условий в тысячу раз лучше подходил людоед Гидеон.
– А, я не собирался его оставлять, – заверил меня Джейми. Он глянул на коня и с сожалением вздохнул. – Ты права, ему в Ридже не место. Нет, я его продам.
– Хорошо.
Какое облегчение. Уайли, конечно, его выкупит, сколько бы это ни стоило. А деньги нам очень пригодятся.
Пока мы говорили, Джошуа успел уйти и вновь показаться в дверях с мешком зерна на плече. От его медлительности не осталось и следа.
– Миссис Клэр? – обратился он. – Прошу прощения, мэм, но у амбара я встретил Терезу, она говорит, что-то с Бетти стряслось. Думал, вы захотите знать.
Глава 50. Кровь на чердаке
Комната на чердачном этаже стала похожа на место убийства, причем крайне жестокого. Бетти корчилась на полу рядом с перевернутой кроватью, задрав колени и прижав кулаки к животу. Порванная рубашка из муслина была залита кровью. Фентиман, перепачканный в месиве, безуспешно пытался удержать несчастную.
Солнце уже взошло, и его яркие лучи проникали в крошечные оконца, выхватывая из полумрака хаос: сдвинутые койки, скомканное белье, поношенные башмаки и одежду посреди свежих алых пятен на деревянном полу.
Я поспешила к Бетти, но не успела. Рабыня разразилась булькающим кашлем, из ее рта и носа вылилось еще больше крови, она согнулась, потом выгнулась, опять завалилась вперед… и обмякла.
Я рухнула рядом с ней на колени, хотя уже с первого взгляда видела в ее членах ту неподвижность, которая не оставляет надежды на жизнь. Подняв голову Бетти, я прижала пальцы к шее под челюстью. Глаза рабыни закатились, зрачки исчезли. Дыхания не было, как и пульса на липкой шее.
Судя по залитой алым комнате, в теле Бетти почти не осталось крови. Губы рабыни посинели, кожа приобрела пепельный цвет. Побелевший Фентиман так и не выпустил ее обширный торс из худеньких ручек.
Он был без парика и в ночной рубашке, только успел натянуть синие атласные бриджи. Воняло кровью, желчью и экскрементами, и доктор был всем этим измазан. Он поднял на меня безумный взгляд, будто не узнавая.
– Доктор Фентиман, – тихо позвала я.
Когда несчастная стихла, на чердаке воцарилась полная тишина, которая часто следует за смертью.
Фентиман моргнул, губы дрогнули. Он не шевелился, хотя лужа крови уже запятнала его бриджи. Я коснулась плеча доктора, тонкого и костлявого, однако твердо застывшего в отрицании случившегося. Я знала, каково потерять пациента, за чью жизнь боролся. Всем врачам известно это чувство.
– Вы сделали все, что могли, – продолжила я так же тихо и сжала его плечо сильнее. – Вы не виноваты.
События вчерашнего дня утратили свое значение. Фентиман – мой коллега, и я должна была его утешить. Доктор облизал пересохшие губы и кивнул, потом бережно опустил тело умершей на пол. Луч света упал Фентиману на макушку, высвечивая редкие седые волосы, отчего его череп показался мне совсем тонким и хрупким, как и сам доктор. Он безропотно позволил мне поднять его на ноги.
Тихий стон заставил меня обернуться. В темном углу чердака сгрудилась кучка рабынь с застывшими лицами и дрожащими руками, прижатыми к светлым ночным рубашкам. Со стороны лестницы донеслись мужские голоса, приглушенные и встревоженные. Я расслышала Джейми – он что-то объяснял, негромко и спокойно.
– Гасси? – назвала я имя, которое первым пришло в голову.
Кучка рабынь на мгновение стала теснее, а потом раздвинулась, выпуская вперед Гасси, светло-коричневую девчушку с Ямайки, которая казалась совсем маленькой из-за тюрбана из синего ситца.
– Мэм? – Она не спускала с меня глаз, стараясь не смотреть на тело на полу.
– Я отведу доктора Фентимана вниз. И отправлю кого-нибудь из мужчин, чтобы… чтобы позаботиться о Бетти. А это…
Я слабо указала на хаос на полу, и Гасси кивнула.
– Да, мэм. Мы быстро. – Она замешкалась, мельком оглядев комнату. – Мэм?
– Да?
– Кто-то должен пойти… сообщить Федре. Вы скажете ей, пожалуйста?
Я удивленно оглянулась и поняла, что Федры здесь нет. Конечно, она ведь личная служанка Иокасты и спит внизу, у госпожи, даже в свадебную ночь.
– Да, – неуверенно отозвалась я. – Конечно. Однако…
– Бетти – мама Федры, – пояснила Гасси, заметив мое непонимание. Она шумно сглотнула со слезами в добрых карих глазах. – Можно я, мэм? Можно я ей расскажу?
– Да, пожалуйста.
Я шагнула назад, позволяя ей пройти. Гасси на цыпочках пробралась мимо тела, а потом рванула к двери, тихо затопотав мозолистыми пятками по деревянным доскам.
Тем временем доктор Фентиман начал потихоньку приходить в себя. Во время конвульсий Бетти опрокинула докторский чемоданчик, и теперь кругом валялись металлические инструменты и разбитые склянки. Прежде чем доктор успел все собрать, со стороны лестницы послышалась возня, и в комнату вошел Дункан, за которым по пятам следовал Джейми. Я с отстраненным любопытством отметила, что Дункан до сих пор в свадебном наряде, только без сюртука. Может, он еще вообще не ложился спать?..
Дункан кивнул мне и сразу же перевел взгляд на распростертую Бетти, чья окровавленная рубашка прилипла к толстым бедрам. Из порванной ткани вывалилась грудь, тяжелая и обвисшая. Дункан поморгал, а затем вытер усы тыльной стороной ладони и шумно вздохнул. Затем взял из кучи одеяло и бережно накрыл тело.
– Помоги мне, Макдью.
Поняв, о чем он, Джейми поднял мертвую на руки. Дункан выпрямился и глянул на сгрудившихся в углу женщин.
– Не волнуйтесь, – тихо сказал он. – Я прослежу, чтобы о ней позаботились.
В его голосе прозвучала необычная властная нотка, и я вдруг поняла: несмотря на присущую ему скромность, Дункан осознает, что теперь он здесь хозяин.